about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

сочинять

(что-л.) несовер. - сочинять; совер. - сочинить

  1. compose (о композиторе || of a composer); write (о писателе || of a writer)

  2. разг.

    (выдумывать)

    invent, make up, fabricate; tell stories

  3. грам.

    coordinate

Примеры из текстов

Вернувшись домой поздно вечером, она, не переодеваясь, села в гостиной сочинять письмо.
On getting home late in the evening she sat down in the drawing-room, without taking off her things, to begin the letter.
Chekhov, A. / The grasshopperЧехов, А.П. / Попрыгунья
Попрыгунья
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The grasshopper
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
И ему страстно, до тоски вдруг захотелось в этот другой мир, чтобы самому работать где-нибудь на заводе или в большой мастерской, говорить с кафедры, сочинять, печатать, шуметь, утомляться, страдать...
And he had a passionate, poignant longing to be in that other world, to work himself at some factory or big workshop, to address big audiences, to write, to publish, to raise a stir, to exhaust himself, to suffer...
Chekhov, A. / The teacher of literatureЧехов, А.П. / Учитель словесности
Учитель словесности
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The teacher of literature
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Он умел сочинять французские вирши.
He could make French poetry.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity Fair
Vanity Fair
Thackeray, William Makepeace
© Wordsworth Editions Limited 2001
Ярмарка тщеславия
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1976
- Видно, в карты играть, - говорила она, - не то, что выдумки сочинять.
"Car-playing, you see," she said, "is not so easy as talking scandal."
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
Если все обстоит именно таким образом, то нетрудно понять, как Моцарту удавалось писать одно произведение и в то же время уже сочинять что-то новое.
If this is indeed the case, we can see how it would be possible for him to be making this translation while starting on another piece of music.
Дилтс, Роберт / Стратегии гениев. Том 1Dilts, Robert / Strategies of Genius: Volume I
Strategies of Genius: Volume I
Dilts, Robert
© Copyright 1994 by Meta Publications
Стратегии гениев. Том 1
Дилтс, Роберт
— Только вот что я тебе скажу, — сказал он. — По моему мнению, мои земляки саксы слишком долго водились с норманнами и стали на их манер сочинять печальные песенки.
“And yet,” said he, “I think my Saxon countrymen had herded long enough with the Normans, to fall into the tone of their melancholy ditties.
Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / Yvanhoe
Yvanhoe
Scott, Walter
Айвенго
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература ", 1962
- Маэстро! - сказал, между прочим, Лаврецкий, - вам придется скоро сочинять торжественную кантату.
"Master!" said Lavretsky among other things, "you will soon have to compose a triumphal cantata."
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
Но тише, по местам! Вот он идет: продрыхнет часа два, а там вернется и будет сочинять небылицы и клясться, что это правда!
But couch, ho! here he comes; to beguile two hours in a sleep, and then to return and swear the lies he forges.
Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends Well
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
— Тебе бы стишки сочинять, — сказала Пилар.
"Thou hast poetic memories," Pilar said.
Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell Tolls
For Whom The Bell Tolls
Hemingway, Ernest
© 1940, by Ernest Hemingway
По ком звонит колокол
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Художественная литература", 1984
– Стеклянные горы – непременный элемент фольклора с незапамятных времен, с самых первых сказок, какие начали сочинять люди.
"Glass mountains have been a feature of folklore since people began telling tales.
Желязны, Роджер,Шекли, Роберт / Принеси мне голову Прекрасного принцаZelazny, Roger,Sheckley, Robert / Bring Me the Head of Prince Charming
Bring Me the Head of Prince Charming
Zelazny, Roger,Sheckley, Robert
© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley
Принеси мне голову Прекрасного принца
Желязны, Роджер,Шекли, Роберт
© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley
© Перевод. А. К. Андреев, Н. Б. Шварцман, 2004
Ну как в самом деле объявить прямо, что не хочу служить, а хочу сочинять романы, а потому до времени их обманывал, говорил, что места мне не дают, а что я ищу из всех сил.
But how was I to tell them straight out that I did not want to enter the service, but wanted to write novels and so I deceived them for the time, saying that I had not found a post, and that I was looking for one as hard as I could.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
- Это чёрт знает что такое, - проворчал вполголоса Иван Федорович. - точно пятьдесят лакеев вместе собирались сочинять и сочинили.
"The devil knows what it means," -growled Ivan Fedorovitch, under his breath; "it must have taken the united wits of fifty footmen to write it."
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
– Ну и задал же я ему жару, – сказал с удовлетворением Гренджер и отправился в бар сочинять телеграмму.
"Got him on the raw," said Granger with satisfaction, and he went into a Corner by the bar to write his telegram.
Грин, Генри Грэм / Тихий американецGreene, Henry Graham / The Quiet American
The Quiet American
Greene, Henry Graham
© 1955 by Graham Greene
Тихий американец
Грин, Генри Грэм
© "Издательство иностранной литературы", 1959
Весной Эмори принялся сочинять стихи в садах больших поместий, окружающих Принстон, где лебеди на глади прудов создавали подходящую атмосферу и облака неспешно и стройно проплывали над ивами.
Amory took to writing poetry on spring afternoons, in the gardens of the big estates near Princeton, while swans made effective atmosphere in the artificial pools, and slow clouds sailed harmoniously above the willows.
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону раяFitzgerald, Francis Scott Key / This Side of Paradise
This Side of Paradise
Fitzgerald, Francis Scott Key
© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
По эту сторону рая
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© Издательство "Художественная литература", 1977
В мае он стал чуть ли не каждый вечер сочинять ей письма на тридцать две страницы и отсылал их по два сразу, надписав на толстых конвертах «Часть 1» и «Часть 2».
During May he wrote thirty-page documents almost nightly, and sent them to her in bulky envelopes exteriorly labelled "Part I" and "Part II."
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону раяFitzgerald, Francis Scott Key / This Side of Paradise
This Side of Paradise
Fitzgerald, Francis Scott Key
© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
По эту сторону рая
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© Издательство "Художественная литература", 1977

Добавить в мой словарь

сочинять1/3
compose; write

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    make things up as

    Перевод добавила Tatiana Gerasimenko
    Золото en-ru
    1

Словосочетания

сочинять, писать в расчете на определенный круг читателей
angle
сочинять баллады
balladize
сочинять за другого
ghost
сочинять за кого-л. другого
ghostwrite
сочинять мелодии
melodize
сочинять заметку
report
сочинять или декламировать рапсодии
rhapsodize
сочинять, писать в расчете на определенный круг читателей
slant
сочинять лозунги
sloganize
сочинять стихи
verse
сочинить каламбур
perpetrate a pun
поэт, сочиняющий рифмованные стихотворения
rhymer
сочинить к тексту
set
человек, сочиняющий истории
spinner
легко и быстро сочинить
throw off

Формы слова

сочинить

глагол, переходный
Инфинитивсочинить
Будущее время
я сочинюмы сочиним
ты сочинишьвы сочините
он, она, оно сочинитони сочинят
Прошедшее время
я, ты, он сочинилмы, вы, они сочинили
я, ты, она сочинила
оно сочинило
Действит. причастие прош. вр.сочинивший
Страдат. причастие прош. вр.сочинённый
Деепричастие прош. вр.сочинив, *сочинивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сочинисочините
Побудительное накл.сочинимте
Инфинитивсочинять
Настоящее время
я сочиняюмы сочиняем
ты сочиняешьвы сочиняете
он, она, оно сочиняетони сочиняют
Прошедшее время
я, ты, он сочинялмы, вы, они сочиняли
я, ты, она сочиняла
оно сочиняло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиесочиняющийсочинявший
Страдат. причастиесочиняемый
Деепричастиесочиняя (не) сочиняв, *сочинявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сочиняйсочиняйте
Инфинитивсочиняться
Настоящее время
я *сочиняюсьмы *сочиняемся
ты *сочиняешьсявы *сочиняетесь
он, она, оно сочиняетсяони сочиняются
Прошедшее время
я, ты, он сочинялсямы, вы, они сочинялись
я, ты, она сочинялась
оно сочинялось
Наст. времяПрош. время
Причастиесочиняющийсясочинявшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--