без примеровНайдено в 3 словарях
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
lewis
['luːɪs]
сущ.; тех.
волчья лапа; анкерный болт
Engineering (En-Ru)
lewis
= lewisson
схват
анкерный болт, фундаментный болт
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Cantor's procedure is a cascade, to use a term Lewis Richardson had applied to turbulence, and we first borrowed in Chapter 6 to describe coastlines and the Koch curve.В рамках термина, который Льюис Ричардсон применил к турбулентности, а мы позаимствовали для описания береговых линий и кривых Коха в главе 6, канторова процедура является каскадом.Mandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureМандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природыФрактальная геометрия природыМандельброт, Бенуа© Б. Мандельброт, 2002© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002The Fractal Geometry of NatureMandelbrot, Benoit© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. Mandelbrot
After dinner Mr. Lewis sent me a note, that the Queen stayed till she knew whether the Duke of Ormond approved of Sterne for Bishop.После обеда я получил от мистера Льюиса записку о том, что королева воздерживается от окончательного решения, пока она не узнает, одобрил ли герцог Ормонд назначение Стерна епископом.Swift, Jonathan / Journal to StellaСвифт, Джонатан / Письма к СтеллеПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981Journal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLC
He treated Mr.Lewis and me today at dinner.Он угощал сегодня за обедом меня и мистера Льюиса.Swift, Jonathan / Journal to StellaСвифт, Джонатан / Письма к СтеллеПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981Journal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLC
"Do I understand, Mr. Dodgson," persisted Bok, "that you are not Lewis Carroll, that you did not write Alice in Wonderland?"«Так ли я вас понял, мистер Доджсон,— не унимался Бок,— вы хотите сказать, будто вы не Льюис Кэрролл и не писали «Алисы в Стране Чудес?»Winterich, John / Books and the manВинтерих, Джон / Приключения знаменитых книгПриключения знаменитых книгВинтерих, Джон© Издательство "Книга", 1985Books and the manWinterich, John© 1929 by Greenberg
IN SEPTEMBER, 1805, when Lewis and Clark came down off the Rockies on their westward journey, the entire exploring party was half-famished and ill with dysentery — too weak to defend themselves.В сентябре 1805 г., когда Льюис и Кларк спустились со Скалистых гор во время своего путешествия на Запад, их исследовательская группа страдала от голода и дизентерии. Они были настолько слабы, что не смогли бы защитить себя.Brown , Dee / Bury my Heart at Wounded KneeБраун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниСхороните мое сердце у Вундед-ниБраун, Ди© Издательство "Прогресс", 1984Bury my Heart at Wounded KneeBrown , Dee© 1970 by Dee Brown
Lewis Farren was looking more like a boy and less like a revelation.Левис Фаррен выглядел обыкновенным мальчишкой.King, Stephen,Straub, Peter / The TalismanКинг, Стивен,Страуб, Питер / ТалисманТалисманКинг, Стивен,Страуб, Питер© Copyright Стивен Кинг, Питер Страуб© Copyright Ирина ТкачThe TalismanKing, Stephen,Straub, Peter© 1984 by Stephen King and Peter Straub© 2001 by Stephen King and Peter Straub
"There was no idea of publication in my mind when I wrote this little book," Lewis Carroll declared in his introduction to the facsimile edition of 1886.У меня и мысли не было об издании, когда я писал эту историю,— заявлял Льюис Кэрролл в предисловии к факсимильному изданию 1886 года.Winterich, John / Books and the manВинтерих, Джон / Приключения знаменитых книгПриключения знаменитых книгВинтерих, Джон© Издательство "Книга", 1985Books and the manWinterich, John© 1929 by Greenberg
Lewis found the oddest things funny, and it was only once I reached adulthood that I understood the jokes.Льюис почему-то рассмеялся, а чему он смеялся, я поняла, только став взрослой.Saintcrow, Lilith / Dead Man RisingСэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаВозвращение мертвецаСэйнткроу, Лилит© Перевод. С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2006 by Lilith SaintcrowDead Man RisingSaintcrow, Lilith© 2006 by Lilith Saintcrow
Lewis also analysed the role of time in optical and electromagnetic phenomena.Льюис анализировал также роль времени в оптических и электромагнитных явлениях.Whitrow, G.J. / The Natural Philosophy of TimeУитроу, Дж. / Eстественная философия времениEстественная философия времениУитроу, Дж.© Перевод с английского: Ю. Молчанов, В. Скурлатов, С. Шушурин, 1964, 2002© Едиториал УРСС, 2002The Natural Philosophy of TimeWhitrow, G.J.
I dined with my friend Lewis at his lodgings, and walked at six to Kensington to Mrs.Masham's son's christening.Пообедав с моим другом Льюисом у него на квартире, я в шесть отправился пешком в Кенсингтон на крестины сына мистера Мэшема.Swift, Jonathan / Journal to StellaСвифт, Джонатан / Письма к СтеллеПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981Journal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLC
Lewis went away, and Prior and I sat on, where we complimented one another for an hour or two upon our mutual wit and poetry.Потом Льюис ушел, а мы с Прайором посидели еще час или два и каждый превозносил остроумие и поэтический дар собеседника.Swift, Jonathan / Journal to StellaСвифт, Джонатан / Письма к СтеллеПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981Journal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLC
Lord Shelburne has sent to invite me to dinner, but I am engaged with Lewis at Ned Southwell's.Лорд Шелберн прислал сказать, что ожидает меня к обеду, но я уже зван вместе с Льюисом к Нэду Саутуэлу.Swift, Jonathan / Journal to StellaСвифт, Джонатан / Письма к СтеллеПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981Journal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLC
only Mr.Lewis is in my neighbourhood, and we shall be good company.По соседству со мной живет только мистер Льюис, вдвоем с ним мы составим отличную компанию.Swift, Jonathan / Journal to StellaСвифт, Джонатан / Письма к СтеллеПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981Journal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLC
We were walking in the Park, and Mr.Lewis came to us.Мы гуляли с ним в парке и встретили там мистера Льюиса.Swift, Jonathan / Journal to StellaСвифт, Джонатан / Письма к СтеллеПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981Journal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLC
My friend Lewis and I dined soberly with Dr.Adams, the only neighbour prebendary.Мой друг Льюис и я скромно пообедали с доктором Адамсом, единственным живущим поблизости пребендарием.Swift, Jonathan / Journal to StellaСвифт, Джонатан / Письма к СтеллеПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981Journal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLC
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
lewis bolt
волчья лапа
two-prong lewis
двуногая волчья лапа
horizontal lewis cut
горизонтальный клиновый вруб
Lewis acids
льюисовские кислоты
Lewis correlation
соотношение Льюиса
Lewis number
критерий Льюиса
Bevan-Lewis cell
клетка Беван-Левиса
Lewis number
число Льюиса
Lewis acid
кислота Льюиса
Mayo-Lewis equation
уравнение сополимеризации Майо-Льюиса
Lewis automatic rifle
ручной пулемёт Льюиса
Lewis gun
пулемёт Льюиса
Lewis gun
ручной пулемёт Льюиса
Формы слова
lewis
noun
Singular | Plural | |
Common case | lewis | lewises |
Possessive case | lewis', lewis's | lewises' |