about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 4 словарях

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

gem

[ʤem] брит. / амер.

  1. сущ.

      1. драгоценный камень

      2. самоцвет; полудрагоценный камень

      1. ювелирное украшение

      2. драгоценность; жемчужина

    1. любимый человек

      1. амер. пресная сдобная булочка

      2. горячая сдоба; оладья

  2. гл.

    1. украшать драгоценными камнями

    2. восхвалять, приукрашивать

Physics (En-Ru)

gem

камень (драгоценный)

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

He claims he doesn't know anything about gem smuggling—says his warehouse was broken into the night after we intercepted that load eight months back." Alverez shrugged.
Он утверждает, что о контрабанде драгоценностей ничего не знает; говорит, что его склад разнесли в ту ночь, когда мы брали груз восемь месяцев назад, – пожал плечами Альварес.
Zahn, Timothy / A Coming Of AgeЗан, Тимоти / Планета по имени Тигрис
Планета по имени Тигрис
Зан, Тимоти
© 1985 by Timothy Zahn
© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006
© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
A Coming Of Age
Zahn, Timothy
© 1985 by Timothy Zahn
You're not aware of this, but a Siamese cat's heart is a real gem.
Ты, может, не знаешь, но сердце у них – это такая вещь!
Murakami, Haruki / Kafka on the shoreМураками, Харуки / Кафка на пляже
Кафка на пляже
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2002
© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005
© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Kafka on the shore
Murakami, Haruki
© 2005 by Haruki Murakami
A perpetual aurora borealis in gem-bright colors, captured in weightless globes the size of tennis balls, hovering to no apparent purpose…
Это северное сияние из ярких цветов, заключенное в невесомые шары размером с теннисный мяч, которые зависли за окном вроде бы без особой на то цели…
Koontz, Dean Ray / BreathlessКунц, Дин / Затаив дыхание
Затаив дыхание
Кунц, Дин
© В. Вебер, перевод на русский язык, 2010
© 2009 by Dean Koontz
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Breathless
Koontz, Dean Ray
© 2009 by Dean Koontz
The true nature and purpose of the sacred gem was known only to the highest ranking among those serving within the Temple, and the sailor high atop the main mast asked no questions.
Истинная природа и предназначение священного камня были известны только верховным жрецам храма, и матрос на верхушке мачты не проявлял ненужного любопытства.
Feist, Raymond / Krondor:Tear of the GodsФэйст, Раймонд / Слеза богов Крондора
Слеза богов Крондора
Фэйст, Раймонд
Krondor:Tear of the Gods
Feist, Raymond
© 2000 by Raymond E. Feist
Again Ghwerig started to his feet and looked with alarm at his left hand, but he was reassured by the presence there of a ring which looked for all the world like one of the pair which he had fashioned from the shards of the flower-gem.
Снова тролль вскочил на ноги, с тревогой глядя на свою левую руку, и опять был обманут видом поддельного кольца.
Eddings, David / Diamond ThroneЭддингс, Дэвид / Алмазный трон
Алмазный трон
Эддингс, Дэвид
Diamond Throne
Eddings, David
© 1989 by David Eddings
For once, this gem of Gallic humor didn’t bring a smile to Roussel’s face.
На сей раз этот перл галльского юмора не вызвал у Русселя и тени улыбки.
Mayle, Peter / A Good YearМейл, Питер / Хороший год
Хороший год
Мейл, Питер
© И. Стам, перевод с английского, 2009
© 2004 by Escargot Productions Ltd.
© ООО "Издательская группа Аттикус", 2009
A Good Year
Mayle, Peter
© 2004 by Escargot Productions Ltd.
A demon with a green gem to match hers”.
Демон с соответствующим зеленым драгоценным камнем.
Saintcrow, Lilith / The Devil's Right HandСэйнткроу, Лилит / Правая рука дьявола
Правая рука дьявола
Сэйнткроу, Лилит
© 2007 by Lilith Saintcrow
© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
The Devil's Right Hand
Saintcrow, Lilith
© 2007 by Lilith Saintcrow
"Mr. McChesney," he would be saying when a subordinate appeared, "this is Mr. Henry, the young man who sent in that exquisite gem about the sparrows in Madison Square.
– Мистер Макчесни, – должен бы он сказать появившемуся в дверях подчиненному, – познакомьтесь, этот молодой человек – мистер Генри, тот самый, что прислал нам такую прелестную жемчужину о воробьях на Мэдисон-сквере.
O.Henry / The Sparrows in Madison SquareГенри, О. / Воробьи на Мэдисон-сквере
Воробьи на Мэдисон-сквере
Генри, О.
The Sparrows in Madison Square
O.Henry
"Immortality was the prize Zhengyi offered to the dragons," Entreri said. "The gem you took from the book—the second one, not the one from Herminicle's tower—would prove intriguing for our dragon friends, would it not?"
– Женги предлагал драконам бессмертие, – продолжал Энтрери. – Разве наших приятельниц- дракониц не заинтересует камень, вырванный из книги? Я говорю о втором камне, а не о том, что ты взял в башне Герминикля.
Salvatore, Robert / Road of the PatriarchСальваторе, Роберт / Дорога Патриарха
Дорога Патриарха
Сальваторе, Роберт
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
© Е. Фурсикова, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
Road of the Patriarch
Salvatore, Robert
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
The dwarf kept coming forward, leaning over so near to the studious man that the long braids of his beard and the gem-studded ties settled in Canthan's lap.
Дворф наклонился так близко к тщедушному Кантану, что пряди его длинной бороды и ленточки с камнями, перехватывающие косицы, задели колени мага.
Salvatore, Robert / Promise of the Witch KingСальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдуна
Заклятие короля-колдуна
Сальваторе, Роберт
© 2005 Wizards of the Coast, Inc.
© ИЦ "Максима", 2007
© Е. Фурсикова, перевод, 2007
Promise of the Witch King
Salvatore, Robert
© 2005 Wizards of the Coast, Inc.
Believe me, my dear Hector, were I to walk up the High Street of Fairport, displaying this inestimable gem in the eyes of each one I met, no human creature, from the provost to the town-crier, would stop to ask me its history.
Поверьте мне, дорогой Гектор, пройдись я по фейрпортской Хай-стрит, показывая эту бесценную камею всем встречным, никто из них — от мэра до городского глашатая — не остановит меня, чтобы расспросить о ее происхождении.
Scott, Walter / The AntiquaryСкотт, Вальтер / Антикварий
Антикварий
Скотт, Вальтер
© Художественная литература, 1960
The Antiquary
Scott, Walter
© 2007 BiblioBazaar
Spectral illumination - far too much to come from the one tiny gem in my cheek - bathed the steps.
Спектральная иллюминация, слишком сильная для какого‑то камушка в щеке, омывала ступени.
Saintcrow, Lilith / To Hell and BackСэйнткроу, Лилит / Дорога в ад
Дорога в ад
Сэйнткроу, Лилит
© 2008 by Lilith Saintcrow
© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011
To Hell and Back
Saintcrow, Lilith
© 2008 by Lilith Saintcrow
The stories which that person imparted to me regarding his relatives who inhabited the gem above-mentioned, were such as used to make my young blood curdle with horror to think there should be so much wickedness in the world.
Истории, которые имел обыкновение рассказывать мне мой друг о своих родственниках, населявших означенную жемчужину, были таковы, что моя юная кровь стыла у меня в жилах, когда я представлял себе, какие невероятные гнусности творятся на белом свете.
Thackeray, William Makepeace / The VirginiansТеккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1
Виргинцы. Том 1
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
"So you're trying to tell us that one of the primitive, superstitious locals would part with a shard of some half-legendary gem, from one of his own temples, for a lousy bottle of liquor?"
— Вы хотите сказать, что примитивный, суеверный туземец, владеющий осколком некой полулегендарной драгоценности из одного из своих храмов, отдал его в обмен на какую-то вшивую бутылку спиртного?
Foster, Alan Dean / Splinter of the Mind's EyeФостер, Алан Дин / Осколок кристалла власти
Осколок кристалла власти
Фостер, Алан Дин
Splinter of the Mind's Eye
Foster, Alan Dean
© 1978 by The Star Wars Corporation
As a gem it's not very impressive… not faceted or even trimmed for cutting.
Как драгоценность он особого впечатления не производит… Без огранки, даже не отшлифован.
Foster, Alan Dean / Splinter of the Mind's EyeФостер, Алан Дин / Осколок кристалла власти
Осколок кристалла власти
Фостер, Алан Дин
Splinter of the Mind's Eye
Foster, Alan Dean
© 1978 by The Star Wars Corporation

Добавить в мой словарь

gem1/12
ʤemСуществительноедрагоценный камень

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

gem sands
россыпи с драгоценными камнями
gem-quality diamond
алмаз юверлирного качества
mounted gem
драгоценный камень в оправе
clarity of a gem
чистота алмаза
gem jade
яшма
GEM lighter
лихтер на воздушной подушке

Формы слова

gem

verb
Basic forms
Pastgemmed
Imperativegem
Present Participle (Participle I)gemming
Past Participle (Participle II)gemmed
Present Indefinite, Active Voice
I gemwe gem
you gemyou gem
he/she/it gemsthey gem
Present Continuous, Active Voice
I am gemmingwe are gemming
you are gemmingyou are gemming
he/she/it is gemmingthey are gemming
Present Perfect, Active Voice
I have gemmedwe have gemmed
you have gemmedyou have gemmed
he/she/it has gemmedthey have gemmed
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been gemmingwe have been gemming
you have been gemmingyou have been gemming
he/she/it has been gemmingthey have been gemming
Past Indefinite, Active Voice
I gemmedwe gemmed
you gemmedyou gemmed
he/she/it gemmedthey gemmed
Past Continuous, Active Voice
I was gemmingwe were gemming
you were gemmingyou were gemming
he/she/it was gemmingthey were gemming
Past Perfect, Active Voice
I had gemmedwe had gemmed
you had gemmedyou had gemmed
he/she/it had gemmedthey had gemmed
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been gemmingwe had been gemming
you had been gemmingyou had been gemming
he/she/it had been gemmingthey had been gemming
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will gemwe shall/will gem
you will gemyou will gem
he/she/it will gemthey will gem
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be gemmingwe shall/will be gemming
you will be gemmingyou will be gemming
he/she/it will be gemmingthey will be gemming
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have gemmedwe shall/will have gemmed
you will have gemmedyou will have gemmed
he/she/it will have gemmedthey will have gemmed
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been gemmingwe shall/will have been gemming
you will have been gemmingyou will have been gemming
he/she/it will have been gemmingthey will have been gemming
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would gemwe should/would gem
you would gemyou would gem
he/she/it would gemthey would gem
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be gemmingwe should/would be gemming
you would be gemmingyou would be gemming
he/she/it would be gemmingthey would be gemming
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have gemmedwe should/would have gemmed
you would have gemmedyou would have gemmed
he/she/it would have gemmedthey would have gemmed
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been gemmingwe should/would have been gemming
you would have been gemmingyou would have been gemming
he/she/it would have been gemmingthey would have been gemming
Present Indefinite, Passive Voice
I am gemmedwe are gemmed
you are gemmedyou are gemmed
he/she/it is gemmedthey are gemmed
Present Continuous, Passive Voice
I am being gemmedwe are being gemmed
you are being gemmedyou are being gemmed
he/she/it is being gemmedthey are being gemmed
Present Perfect, Passive Voice
I have been gemmedwe have been gemmed
you have been gemmedyou have been gemmed
he/she/it has been gemmedthey have been gemmed
Past Indefinite, Passive Voice
I was gemmedwe were gemmed
you were gemmedyou were gemmed
he/she/it was gemmedthey were gemmed
Past Continuous, Passive Voice
I was being gemmedwe were being gemmed
you were being gemmedyou were being gemmed
he/she/it was being gemmedthey were being gemmed
Past Perfect, Passive Voice
I had been gemmedwe had been gemmed
you had been gemmedyou had been gemmed
he/she/it had been gemmedthey had been gemmed
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be gemmedwe shall/will be gemmed
you will be gemmedyou will be gemmed
he/she/it will be gemmedthey will be gemmed
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been gemmedwe shall/will have been gemmed
you will have been gemmedyou will have been gemmed
he/she/it will have been gemmedthey will have been gemmed

gem

noun
SingularPlural
Common casegemgems
Possessive casegem'sgems'