Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
caw
[kɔː]брит. / амер.
гл.
каркать
сущ.
карканье
Biology (En-Ru)
caw
карканье
Откройте все бесплатные тематические словари
Примеры из текстов
Chirps and squeaks and caws, like being trapped inside some insane bird sanctuary.
Стрекотание, визг и клекот звучали так, словно Джесс и ее спутник угодили в приют для умалишенных птиц.
Westerfeld, Scott / The Secret HourВестерфельд, Скотт / Тайный час
It was the other one who replied this time, in that voice — harsh, cawing, laughing, triumphant, and hateful — that was even worse than the shrill laughter of the birdy-women.
На этот раз ей ответила другая, голосом — грубым, лающим, насмешливым, торжествующим, сочащемся ненавистью — более неприятным, чем пронзительный смех птицеженщин.
King, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahКинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь Сюзанны
The crows weren't squawking or cawing, which is what crows often do, or playing the trumpet, which crows practically never do, but the town was far from silent.
Вороны не издавали пронзительных криков, не каркали, как обычно поступают вороны, не трубили в трубу, чего, собственно, вороны никогда и не делают. И все‑таки в городе отнюдь не было тихо.
Snicket, Lemony / The Vile VillageСникет, Лемони / Гадкий городишко
The rooks in the elms cawed sermons at morning and evening; the peacocks walked demurely on the terraces; the guinea-fowls looked more Quaker-like than those savoury birds usually do.
Грачи на вязах кричали здесь утром и вечером с важностью проповедников; павлины разгуливали по террасам степенно и чинно, а цесарки, эти лакомые птицы, больше обычного походили на квакеров.
Thackeray, William Makepeace / The NewcomesТеккерей, Уильям Мейкпис / Ньюкомы
The sun brightly lighted up the young grass in the church-yard, and the striped dresses and kerchiefs of the women; the bells of the churches near were tinkling overhead; and the crows were cawing about the hedges.
Солнце ярко освещало молодую траву на церковном дворе, пестрые платья и платки женщин; колокола соседних церквей гудели в вышине; воробьи чирикали по заборам.
Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездо
Ryabovsky heard their cawing, and thought he had already gone off and lost his talent, that everything in this world was relative, conditional, and stupid, and that he ought not to have taken up with this woman...
Рябовский слушал их карканье и думал о том, что он уже выдохся и потерял талант, что всё на этом свете условно, относительно и глупо и что не следовало бы связывать себя с этой женщиной...
Чехов, А.П. / ПопрыгуньяChekhov, A. / The grasshopper
By the way, the trees have begun rustling; it will rain. The crows are cawing, and my Masha, who has just gone to sleep, has for some reason a sorrowful face."
Кстати же зашумели деревья: будет дождь; каркают вороны, и у моей Мани, которая только что уснула, почему-то грустное лицо".
Чехов, А.П. / Учитель словесностиChekhov, A. / The teacher of literature
Here there was no scent of lilac and acacia, no music of the band, but there was the fragrance of the fields, there was the green of young rye and wheat, the marmots were squeaking, the rooks were cawing.
Здесь уже не пахло акацией и сиренью, не слышно было музыки, но зато пахло полем, зеленели молодые рожь и пшеница, пищали суслики, каркали грачи.
Чехов, А.П. / Учитель словесностиChekhov, A. / The teacher of literature
After his dinner, he went to the bridge and sate on it, looking towards the old house, behind which the sun was descending as the rooks came cawing home to their nests in the elms.
После обеда Гарри направился к мосту и, усевшись на парапет, устремил взгляд на замок, позади которого заходило солнце и крикливые грачи возвращались в свои гнезда на старых вязах.
Thackeray, William Makepeace / The VirginiansТеккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1