about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

caught

[kɔːt]

прош. вр., прич. прош. вр. от catch

AmericanEnglish (En-Ru)

caught

past и pp от catch

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

'I think we caught and killed them all long ago and sold their bits to the Chinese.
Думаю, их давным-давно перебили, а кости продали китайцам.
Banks, Iain / WhitБэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди Неспасенных
Умм, или Исида среди Неспасенных
Бэнкс, Иэн
© 1995 by Iain Banks
© Е. Петрова, перевод, 2006
© ООО "ИД "Домино", 2007
Whit
Banks, Iain
© 1995 Iain Banks
The practical objection to animal food in my case was its uncleanness; and besides, when I had caught and cleaned and cooked and eaten my fish, they seemed not to have fed me essentially.
Главным моим возражением против животной пищи была именно нечистота; к тому же, поймав, вычистив, приготовив и съев рыбу, я не чувствовал подлинного насыщения.
Thoreau, Henry David / WaldenТоро, Генри Дэвид / Уолден
Уолден
Торо, Генри Дэвид
© Издательство Академии Наук СССР, 1962
Walden
Thoreau, Henry David
© 2008 Megalodon Entertainment LLC.
We had not moved four steps when I caught a sound as of footsteps upon gravel.
Мы не успели отойти, как вдруг я услышал звук шагов по песку.
Twain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtТвен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля Артура
Янки из Коннектикута при дворе короля Артура
Твен, Марк
© Н. Чуковский. Наследники. 2010
A Connecticut Yankee in King Arthur's Court
Twain, Mark
© 2009 by Seven Treasures Publications
The creature looked as if it were lunging up through the ice at her, caught for a moment in a camera’s flash.
Казалось, загадочное существо застыло в прыжке, бросаясь на нее.
Rollins, James / Ice HuntРоллинс, Джеймс / Айсберг
Айсберг
Роллинс, Джеймс
© 2003 by Jim Czajkowski
© В. Шуверов, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Ice Hunt
Rollins, James
© 2003 by Jim Czajkowski
"You caught him by the arms, you know, prince.
- Вы, однако ж, князь, за руки его давеча схватили.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
The artist had caught her spirit quite accurately, the dash, the assumption, the bravado based on the courage of inexperience, or lack of true subtlety.
Художнику удалось передать характер Эйлин — смелость, самонадеянность, дерзость, свойственные натурам неглубоким или еще не знавшим поражений.
Dreiser, Theodore / The TitanДрайзер, Теодор / Титан
Титан
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
The Titan
Dreiser, Theodore
© 1914 by JOHN LANE COMPANY
Clothes never meant a damn to her, but Eve caught herself yearning.
Обычно Ева обращала мало внимания на одежду, но сейчас ее зацепило.
Robb, J.D. / Immortal in DeathРобертс, Нора / Яд бессмертия
Яд бессмертия
Робертс, Нора
© 1996 by Nora Roberts
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. А. Кабалкин, 2001
Immortal in Death
Robb, J.D.
© 1996 by Nora Roberts
I caught my breath. Did the Captain know they were coming?
А знает ли об этом капитан? На мгновение я позабыл, что нужно дышать, при мысли об этом.
Feintuch, David / Voices of HopeФайнток, Дэвид / Надежда смертника
Надежда смертника
Файнток, Дэвид
Voices of Hope
Feintuch, David
© 1996 by David Feintuch
He caught at my words like the drowning man we've all heard about at a straw.
Он ухватился за мои слова, как вошедший в поговорку утопающий за соломинку.
Maugham, William Somerset / The Razor's EdgeМоэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвы
Острие бритвы
Моэм, Уильям Сомерсет
© Перевод. М. Лорие 2010
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010
The Razor's Edge
Maugham, William Somerset
© 1943, 1944 by McCallllCorporation
© 1944 by W. Somerset Maugham
© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady Glendevon
My voice caught in my throat, but after a few seconds I managed a few words.
Я почувствовала ком в горле, но все же смогла выговорить:
Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaВайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"
Дьявол носит "Prada"
Вайсбергер, Лорен
© Lauren Weisberger, 2002
© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Devil Wears Prada
Weisberger, Lauren
© 2003 by Lauren Weisberger
He did not care to be caught in the palace grounds when the storm had passed.
Не стоило бы находиться в дворцовых садах к тому времени, когда кончится гроза.
Brackett, Leigh / Reavers of SkaithБрэкетт, Ли / Грабители Скэйта
Грабители Скэйта
Брэкетт, Ли
Reavers of Skaith
Brackett, Leigh
© 1976 by Leigh Brackett
Sometimes when little Peggy caught a nap here, she woke up gasping like as if the whole place was under water.
Иногда, когда малышку Пэгги начинало клонить в дрему, она просыпалась задыхаясь, как будто все вокруг было залито водой.
Card, Orson Scott / Seventh SonКард, Орсон Скот / Седьмой сын
Седьмой сын
Кард, Орсон Скот
© copyright by Orson Scott Card
© Copyright перевод Миша Шараев, 1994
Seventh Son
Card, Orson Scott
© copyright by Orson Scott Card
"No, aunt," sounded her gentle voice, "I've caught a cold."
- Нет, тетя,- послышался ее кроткий голосок,- у меня насморк.
Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / Smoke
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
He caught his breath, and began to cough once more.
Тут он опять задохся и закашлялся.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
White objects cascaded out, were caught by the wind, and fountained over Ankh-Morpork and the watching crowds.
Из него посыпались белые предметы. Подхваченные игривым ветерком, они разлетались по всему Анк-Морпорку и падали на любопытствующую толпу.
Pratchett, Terry / Reaper ManПратчетт,Терри / Мрачный Жнец
Мрачный Жнец
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников 2008
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1991 by Terry and Lyn Pratchett
Reaper Man
Pratchett, Terry
© Terry and Lyn Pratchett, 1991

Добавить в мой словарь

caught1/2
kɔːtпрош. вр., прич. прош. вр. от catch

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    пойманный схваченный

    Перевод добавил Валерий Коротоношко
    Золото en-ru
    1
  2. 2.

    кашель

    Перевод добавил Ulpan Ayazbay
    0

Словосочетания

be caught short of
испытывать недостаток
be caught short of
нехватку
caught in flagranti delicto
схваченный в момент совершения преступления
caught in the toils
очарованный
caught in the toils
пойманный
get caught in an endless loop
зацикливаться
get caught
влипать
get caught
вляпаться
be caught
задевать
be nipped / caught by the frost
перемерзнуть
be caught
попадаться
get caught
попадаться
be caught embezzling / stealing
проворовываться
caught red-handed
пойманный на месте преступления
caught up by events
находящийся в гуще событий

Формы слова

catch

verb
Basic forms
Pastcaught
Imperativecatch
Present Participle (Participle I)catching
Past Participle (Participle II)caught
Present Indefinite, Active Voice
I catchwe catch
you catchyou catch
he/she/it catchesthey catch
Present Continuous, Active Voice
I am catchingwe are catching
you are catchingyou are catching
he/she/it is catchingthey are catching
Present Perfect, Active Voice
I have caughtwe have caught
you have caughtyou have caught
he/she/it has caughtthey have caught
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been catchingwe have been catching
you have been catchingyou have been catching
he/she/it has been catchingthey have been catching
Past Indefinite, Active Voice
I caughtwe caught
you caughtyou caught
he/she/it caughtthey caught
Past Continuous, Active Voice
I was catchingwe were catching
you were catchingyou were catching
he/she/it was catchingthey were catching
Past Perfect, Active Voice
I had caughtwe had caught
you had caughtyou had caught
he/she/it had caughtthey had caught
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been catchingwe had been catching
you had been catchingyou had been catching
he/she/it had been catchingthey had been catching
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will catchwe shall/will catch
you will catchyou will catch
he/she/it will catchthey will catch
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be catchingwe shall/will be catching
you will be catchingyou will be catching
he/she/it will be catchingthey will be catching
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have caughtwe shall/will have caught
you will have caughtyou will have caught
he/she/it will have caughtthey will have caught
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been catchingwe shall/will have been catching
you will have been catchingyou will have been catching
he/she/it will have been catchingthey will have been catching
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would catchwe should/would catch
you would catchyou would catch
he/she/it would catchthey would catch
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be catchingwe should/would be catching
you would be catchingyou would be catching
he/she/it would be catchingthey would be catching
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have caughtwe should/would have caught
you would have caughtyou would have caught
he/she/it would have caughtthey would have caught
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been catchingwe should/would have been catching
you would have been catchingyou would have been catching
he/she/it would have been catchingthey would have been catching
Present Indefinite, Passive Voice
I am caughtwe are caught
you are caughtyou are caught
he/she/it is caughtthey are caught
Present Continuous, Passive Voice
I am being caughtwe are being caught
you are being caughtyou are being caught
he/she/it is being caughtthey are being caught
Present Perfect, Passive Voice
I have been caughtwe have been caught
you have been caughtyou have been caught
he/she/it has been caughtthey have been caught
Past Indefinite, Passive Voice
I was caughtwe were caught
you were caughtyou were caught
he/she/it was caughtthey were caught
Past Continuous, Passive Voice
I was being caughtwe were being caught
you were being caughtyou were being caught
he/she/it was being caughtthey were being caught
Past Perfect, Passive Voice
I had been caughtwe had been caught
you had been caughtyou had been caught
he/she/it had been caughtthey had been caught
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be caughtwe shall/will be caught
you will be caughtyou will be caught
he/she/it will be caughtthey will be caught
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been caughtwe shall/will have been caught
you will have been caughtyou will have been caught
he/she/it will have been caughtthey will have been caught