about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 6 словарях

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

blue

[bluː] брит. / амер.

    1. прил.

      1. голубой; лазурный; синий (любые оттенки синего от самых светлых до самых тёмных)

      2. посиневший (о коже после удара по ней; о коже на морозе) ; в кровоподтёках

      3. испуганный; подавленный, унылый; грустный (от последнего происходит название жанра джазовой музыки)

      4. амер.; разг. находящийся под действием алкоголя или наркотиков, "под кайфом"

      5. непристойный, скабрёзный, пошлый

      6. относящийся к партии тори, консервативный

      7. уст.; презр. учёный (о женщине)

    2. сущ.

      1. синий цвет; тот или иной оттенок синего

      2. синяя краска; голубая краска; синька

        1. синяя одежда; форма синего цвета (у моряков, полицейских)

        2. человек, носящий форму такого цвета (в значении "представитель такой организации")

      3. = blueberry черника; голубика

      4. = blue chip 1)

      5. (the blue) небо

      6. (the blue) море; океан

      7. разг.; = bluestocking

        1. ошибка

        2. воен. неудачная боевая операция

      8. воен.; жарг. пустыня

    3. гл.

      1. окрашивать в синий цвет, подсинивать

      2. воронить сталь; накаливать металл до синего каления

  1. гл.

    1. бездумно тратить деньги, транжирить, разбазаривать; жить на широкую ногу, "сорить деньгами"

    2. приводить в беспорядок; портить, разрушать

  2. сущ.; кул.; обычно Blue

    очень сырая прожарка (мясо обжаривается в течение 10-20 секунд при температуре ниже 45 0С)

Physics (En-Ru)

blue

голубой

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Behind his back he could feel everyone eyeing his blue overalls.
Он спиной чувствовал, что все глаза уставились на его синий комбинезон.
Orwell, George / Nineteen Eighty-FourОруэлл, Джордж / 1984
1984
Оруэлл, Джордж
© 1977, Sonia Brownell Orwell
© Издательство «Прогресс», 1989
© перевод, Голышев В. П.
Nineteen Eighty-Four
Orwell, George
© 1977, Sonia Brownell Orwell
© 2003, Thomas Pynchon
We had chasseurs in their green tunics, and hussars, like myself, and blue-coated dragoons, and white-fronted lancers, and voltigeurs, and grenadiers, and the men of the artillery and engineers.
Здесь были егеря в зеленых мундирах, и гусары, вроде меня, и драгуны в синем, и уланы в мундирах с белой грудью, вольтижеры и гренадеры, артиллеристы и саперы.
Conan Doyle, Arthur / The Exploits of Brigadier GerardКонан Дойль, Артур / Подвиги бригадира Жерара
Подвиги бригадира Жерара
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
The Exploits of Brigadier Gerard
Conan Doyle, Arthur
© 2008 by Fireship Press
The reddish star in the sky shone, twinkling, and in response to the rays of the blue, moon-like station lamp a star on the man's chest occasionally flashed.
Играла Венера красноватая, а от голубой луны фонаря временами поблескивала на груди человека ответная звезда.
Bulgakov, Michail / The White GuardБулгаков, Михаил / Белая гвардия
Белая гвардия
Булгаков, Михаил
© Мурманское книжное издательство, 1990
The White Guard
Bulgakov, Michail
© 1971 by McGraw-Hill Book Company
A figure dressed in a blue parka waved an arm in their direction, encouraging them forward.
Один из обитателей станции, одетый в синюю парку, махал им рукой.
Rollins, James / Ice HuntРоллинс, Джеймс / Айсберг
Айсберг
Роллинс, Джеймс
© 2003 by Jim Czajkowski
© В. Шуверов, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Ice Hunt
Rollins, James
© 2003 by Jim Czajkowski
The camera delivers color images with the three color channels red, green, and blue.
Камера получает цветные изображения с помощью трех цветовых каналов — красного, зеленого и синего.
Jähne, Bernd / Digital Image ProcessingЯне, Бернд / Цифровая обработка изображений
Цифровая обработка изображений
Яне, Бернд
© 2005, Springer-Verlag Berlin Heidelberg
© 2006, ЗАО «РИЦ «Техносфера» перевод на русский язык
Digital Image Processing
Jähne, Bernd
© Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2005
Her face, above a spotted dress of dark blue crepe-de-chine, contained no facet or gleam of beauty, but there was an immediately perceptible vitality about her as if the nerves of her body were continually smouldering.
В лице, оттененном синим в горошек крепдешиновым платьем, не было ни одной красивой или хотя бы правильной черты, но от всего ее существа так и веяло энергией жизни, словно в каждой жилочке тлел готовый вспыхнуть огонь.
Fitzgerald, Francis Scott Key / The Great GatsbyФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Великий Гэтсби
Великий Гэтсби
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© "Государственное издательство художественной литературы", 1965
The Great Gatsby
Fitzgerald, Francis Scott Key
© 1925 by Charles Scribner's Sons
© renewed 1953 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan
So this was the ending of the whole day; this evocation of a fair girl, with a somewhat long face and eyes of blue.
Итак, этот день закончился воспоминанием о белокурой девушке с чуть продолговатым лицом и синими глазами.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
It wanted to get hold of the bell-rope, and was quite blue with rage, frantically stretching out its little hands and almost choking itself with crying.
Он тянулся ручонкой к веревке колокола, сердился и весь посинел от натуги, захлебываясь от крика.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
In the blue sweep of sky that arched from horizon to horizon without a single cloud a bird wheeled gracefully, spying out the land.
В голубом безоблачном небе, выписывая величественные круги, парила одинокая птица.
Simak, Clifford D. / Ring Around the SunСаймак, Клиффорд Д. / Кольцо вокруг Солнца
Кольцо вокруг Солнца
Саймак, Клиффорд Д.
© 1980 by Clifford D. Simak
© Перевод. А. Григорьев, 2004
Ring Around the Sun
Simak, Clifford D.
A blinding blue-green crescent - the South Polar cap - almost too brilliant to look upon, the reflection of the sun forming a pool of fire in the Pacific Ocean - that was my home, now a quarter of a million miles away.
Ослепительный зелено-голубой серп – с яркой южной полярной шапкой и огненным отражением Солнца в Тихом океане – был моим домом, отстоявшим теперь на четыреста тысяч километров.
Clarke, Arthur Charles / Islands in the SkyКларк, Артур Чарльз / Острова в небе
Острова в небе
Кларк, Артур Чарльз
Islands in the Sky
Clarke, Arthur Charles
Her deep blue eyes were veiled with tears.
Ее синие глаза вновь заволокло слезами.
Maugham, Somerset / The MagicianМоэм, Сомерсет / Маг
Маг
Моэм, Сомерсет
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Перевод. Н. И. Кролик, 2009
© The Royal Literary Fund, 1908
The Magician
Maugham, Somerset
© Serenity Publishers 2008
Judith fastened her deep blue eyes on the open, frank countenance of her companion, as if she would read his soul.
Джудит вперила свои темно-синие глаза в открытое и честное лицо Зверобоя, как бы желая прочитать, что творится в его душе.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerКупер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войны
Зверобой, или Первая тропа войны
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Детская литература", 1974
The Deerslayer
Cooper, James Fenimore
© Wordsworth Editions Limited 1995
Ahead he saw a man carrying a gun under his arm, a man in a soft black hat, a blue blouse, and black trousers, and with a broad round-fat face quite innocent of goatee.
Ему навстречу шел человек с ружьем под мышкой, в мягкой черной шляпе, синей блузе и черных брюках; на круглом, толстом лице не было и следа козлиной бородки.
Wells, Herbert George / The war in the airУэллс, Герберт / Война в воздухе
Война в воздухе
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
The war in the air
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Watching the reflections of the puffy clouds sailing across the glass castle's blue- sky wains and walls was like watching some splendid illusion ... yet there was a solidity to it, as well.
Не могла оторвать глаз от отражений облаков, проплывающих по синему стеклу стен и крыши дворца. Она словно смотрела замечательный фильм.., однако ощущения, что все это -иллюзия, не было.
King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и Кристалл
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
When most of the benches had vanished from sight, a few latecomers appeared: one more yellow one, and then another, blue, the last.
А когда большинство скамеек исчезло из виду, появилось еще несколько запоздалых, одна желтая, а потом еще одна, голубая, последняя.
Kundera, Milan / The Unbearable Lightness of BeingКундера, Милан / Невыносимая легкость бытия
Невыносимая легкость бытия
Кундера, Милан
© Н. Шульгина, перевод, 1992
© "Азбука-классика", 2006
The Unbearable Lightness of Being
Kundera, Milan
© 1984 by Milan Kundera
© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.

Добавить в мой словарь

blue1/30
bluːПрилагательноеголубой; лазурный; синийПримеры

dark / navy blue — тёмно-синий

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    Синий

    Перевод добавил GemnisyYanMan .
    1

Словосочетания

alcian blue
альциановый синий
be blue
хандрить
berlin blue
берлинская лазурь
black and blue
в синяках
black and blue
кровоподтеки
black and blue
синяки
blue angel
амобарбитал
blue asbestos
голубой асбест
blue asphyxia
синяя асфиксия
blue baby
синюшный ребенок
blue baby
цианотичный ребенок
blue basic lead sulfate
синий двухосновный сульфат свинца
blue blindness
тританопия
blue blood
"голубая кровь"
blue blood
аристократическое происхождение

Формы слова

blue

verb
Basic forms
Pastblued
Imperativeblue
Present Participle (Participle I)bluing
Past Participle (Participle II)blued
Present Indefinite, Active Voice
I bluewe blue
you blueyou blue
he/she/it bluesthey blue
Present Continuous, Active Voice
I am bluingwe are bluing
you are bluingyou are bluing
he/she/it is bluingthey are bluing
Present Perfect, Active Voice
I have bluedwe have blued
you have bluedyou have blued
he/she/it has bluedthey have blued
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been bluingwe have been bluing
you have been bluingyou have been bluing
he/she/it has been bluingthey have been bluing
Past Indefinite, Active Voice
I bluedwe blued
you bluedyou blued
he/she/it bluedthey blued
Past Continuous, Active Voice
I was bluingwe were bluing
you were bluingyou were bluing
he/she/it was bluingthey were bluing
Past Perfect, Active Voice
I had bluedwe had blued
you had bluedyou had blued
he/she/it had bluedthey had blued
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been bluingwe had been bluing
you had been bluingyou had been bluing
he/she/it had been bluingthey had been bluing
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will bluewe shall/will blue
you will blueyou will blue
he/she/it will bluethey will blue
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be bluingwe shall/will be bluing
you will be bluingyou will be bluing
he/she/it will be bluingthey will be bluing
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have bluedwe shall/will have blued
you will have bluedyou will have blued
he/she/it will have bluedthey will have blued
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been bluingwe shall/will have been bluing
you will have been bluingyou will have been bluing
he/she/it will have been bluingthey will have been bluing
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would bluewe should/would blue
you would blueyou would blue
he/she/it would bluethey would blue
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be bluingwe should/would be bluing
you would be bluingyou would be bluing
he/she/it would be bluingthey would be bluing
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have bluedwe should/would have blued
you would have bluedyou would have blued
he/she/it would have bluedthey would have blued
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been bluingwe should/would have been bluing
you would have been bluingyou would have been bluing
he/she/it would have been bluingthey would have been bluing
Present Indefinite, Passive Voice
I am bluedwe are blued
you are bluedyou are blued
he/she/it is bluedthey are blued
Present Continuous, Passive Voice
I am being bluedwe are being blued
you are being bluedyou are being blued
he/she/it is being bluedthey are being blued
Present Perfect, Passive Voice
I have been bluedwe have been blued
you have been bluedyou have been blued
he/she/it has been bluedthey have been blued
Past Indefinite, Passive Voice
I was bluedwe were blued
you were bluedyou were blued
he/she/it was bluedthey were blued
Past Continuous, Passive Voice
I was being bluedwe were being blued
you were being bluedyou were being blued
he/she/it was being bluedthey were being blued
Past Perfect, Passive Voice
I had been bluedwe had been blued
you had been bluedyou had been blued
he/she/it had been bluedthey had been blued
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be bluedwe shall/will be blued
you will be bluedyou will be blued
he/she/it will be bluedthey will be blued
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been bluedwe shall/will have been blued
you will have been bluedyou will have been blued
he/she/it will have been bluedthey will have been blued

blue

noun
SingularPlural
Common caseblueblues
Possessive caseblue'sblues'

blue

adjective
Positive degreeblue
Comparative degreebluer
Superlative degreebluest