без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
bane
сущ.
бедствие, бич, проклятие
погибель, смерть
горе, мука, страдание
смертельный яд
уст. убийца
Biology (En-Ru)
bane
яд
паслён (Solanum)
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Browser bugs are the bane of many a CSS developer, so all the examples in this book focus on creating techniques that work across browsers.Ошибки в браузерах — постоянная головная боль разработчиков CSS. Поэтому все примеры книги посвящены методикам создания кода, работоспособного в разных браузерах.Budd, Andy,Moll, Cameron,Collison, Simon / CSS Mastery: Advanced Web Standards SolutionsБадд, Энди,Молл, Камерон,Коллизон, Саймон / Мастерская CSS: профессиональное применение Web-стандартовМастерская CSS: профессиональное применение Web-стандартовБадд, Энди,Молл, Камерон,Коллизон, Саймон© Andy Budd, Cameron Moll, and Simon Collison 2006© Издательский дом "Вильямc", 2007CSS Mastery: Advanced Web Standards SolutionsBudd, Andy,Moll, Cameron,Collison, Simon© 2006 by Andy Budd, Cameron Moll, and Simon Collison
The bane of stable international systems is their nearly total inability to envision mortal challenge.Проклятием любой стабильной международной системы является почти полная ее неспособность противостоять смертельному вызову.Kissinger, Henry / DiplomacyКиссинджер, Генри / ДипломатияДипломатияКиссинджер, Генри© 1994 by Henry A. Kissinger.© В. В. Львов. Перевод, 1997.DiplomacyKissinger, Henry© 1994 BY HENRY A. KISSINGER
He was the bane of my life, the curse laid upon me by Providence.Это была язва моя, бич, посланный на меня провиденьем.Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подпольяЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989Notes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House Books
So I poured afresh into the goblet; but this time, making pretence to rinse the cup, I mixed a little water with the bane, for I was not minded that she should die before she knew me.Я снова налил яду, но на сей раз, ополаскивая кубок, оставил там немного воды, ибо перед смертью Клеопатра должна была узнать меня.Haggard, Henry Rider / CleopatraХаггард, Генри Райдер / КлеопатраКлеопатраХаггард, Генри Райдер© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006CleopatraHaggard, Henry Rider© 2010 by Indo-European Publishing
"Oh, you bane of my life!"- О, мучитель, мучитель, вечный мучитель мой!Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Courageous and decisive action is required to combat the bane of corruption on which impunity thrives.Борьба с таким злом, порождающим безнаказанность, как коррупция, требует мужественных и решительных действий.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.10.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 14.10.2010
When he was satisfied that he held the crowd’s fullest attention, he continued, “I am Wulfgar, Dragon’s bane!”Решив, что он уже полностью завладел вниманием присутствующих, Вульфгар объявил: – Я Вульфгар, Победитель Дракона!Salvatore, Robert / The Crystal ShardСальваторе, Роберт / Магический кристаллМагический кристаллСальваторе, Роберт© 1988 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008The Crystal ShardSalvatore, Robert© 1988 TSR, Inc.
But with a certain lack of practical sense which has always been my bane, I had made it a mile or more from the sea, and before I had dragged it down to the beach the thing had fallen to pieces.Но по своей непрактичности, из-за которой я страдал всю жизнь, я построил плот на расстоянии мили от берега, и, когда я тащил его к морю, он развалился на куски.Wells, Herbert George / The Island of Doctor MoreauУэллс, Герберт / Остров доктора МороОстров доктора МороУэллс, Герберт© Издательство "Художественная литература", 1972The Island of Doctor MoreauWells, Herbert George© by Stone and Kimball MDCCCXCVI
Bane followed him.Бейн последовал за ним.Rollins, James / Ice HuntРоллинс, Джеймс / АйсбергАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009Ice HuntRollins, James© 2003 by Jim Czajkowski
And when Peter had done so he struck him with the flat of the blade and said, "Rise up, Sir Peter Wolf's-Bane.Питер выполнил его приказ. Коснувшись повернутым плашмя лезвием его плеча, Аслан произнес: - Встаньте, сэр Питер, Гроза Волков.Lewis, Clive S. / The Lion, the Witch and the WardrobeЛьюис, Клайв С. / Лев, колдунья и платяной шкафЛев, колдунья и платяной шкафЛьюис, Клайв С.© Перевод Г. Островская, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010The Lion, the Witch and the WardrobeLewis, Clive S.© 1950 by C.S. Lewis Pte. Ltd.© renewed 1978 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
As a matter of fact, I was outside the plane, burning ice from the antennas with the flare, when Bane started to whine and tug in your direction. ”Кстати, я как раз пытался растопить лед на антеннах, когда Бейн начал скулить и тянуть меня в вашу сторону.Rollins, James / Ice HuntРоллинс, Джеймс / АйсбергАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009Ice HuntRollins, James© 2003 by Jim Czajkowski
“Get inside!” she yelled, and grabbed Bane by his scruff.– Вниз! – прокричала она, схватив Бейна за загривок.Rollins, James / Ice HuntРоллинс, Джеймс / АйсбергАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009Ice HuntRollins, James© 2003 by Jim Czajkowski
Only Bane remained at her side as she tended the refueling and checked her plane. He now followed at her heels, tongue lolling, tail wagging.Только Бейн остался на улице вместе с Дженни и следовал за ней по пятам, виляя хвостом и высунув язык, пока она занималась дозаправкой и проверкой самолета.Rollins, James / Ice HuntРоллинс, Джеймс / АйсбергАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009Ice HuntRollins, James© 2003 by Jim Czajkowski
Bane sat up, ears perked, but Matt waved the wolf down.Только Бейн приподнялся, навострив уши, но Мэтт жестом скомандовал ему оставаться на месте.Rollins, James / Ice HuntРоллинс, Джеймс / АйсбергАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009Ice HuntRollins, James© 2003 by Jim Czajkowski
Bane was already being hauled up and in by Tom and Washburn.Уошберн и Том затащили Бейна на борт.Rollins, James / Ice HuntРоллинс, Джеймс / АйсбергАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009Ice HuntRollins, James© 2003 by Jim Czajkowski
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
dog's-bane
кендырь
leopard's bane
арника горная
leopard's-bane
дороникум
Формы слова
bane
noun
Singular | Plural | |
Common case | bane | *banes |
Possessive case | bane's | *banes' |