без примеровНайдено в 3 словарях
Примеры из текстов
You know the question, 'to be or not to be,'--out of Hamlet!Пом ните у Гамлета: "быть или не быть?"Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
And do you remember how you told me the story of Prince Hamlet?А помните, как вы мне историю принца Гамлета рассказывали?Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Mustn't allow gaps in your education… you have to read Hamlet."Нельзя пробелы в образовании… «Гамлет» обязательно прочесть надо.Tolstaya, Tatyana / The SlynxТолстая, Татьяна / КысьКысьТолстая, ТатьянаThe SlynxTolstaya, Tatyana© 2003 by Tatyana Tolstaya© 2003 by Jamey Gambrell
It used to remind me of those curious lines in some play- Hamlet , I think-how do they run?-Знаете, Гарри, при взгляде на портрет мне всегда вспоминались две строчки из какой-то пьесы - кажется, из «Гамлета»… Постойте, как же это?..Wilde, Oscar / The Picture of Dorian GrayУайльд, Оскар / Портрет Дориана ГреяПортрет Дориана ГреяУайльд, Оскар© Государственное издательство художественной литературы, 1960The Picture of Dorian GrayWilde, Oscar
Wretched queen, adieu!” Kat recognized one of the last lines of Hamlet.Простимся, королева! Бог с тобой!» – процитировала Кэт одну из последних строк «Гамлета».Rollins, James / Map of BonesРоллинс, Джеймс / Кости волхвовКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009Map of BonesRollins, James© 2005 by Jim Czajkowski
Do you remember Hamlet? 'I am very sorry, good Horatio!Помнишь Гамлета: "Мне так грустно, так грустно, Горацио...Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
But if you really want to give me some title, call me... call me the Hamlet of the Shtchigri district.А уж если вы непременно хотите мне дать какую-нибудь кличку, так назовите… назовите меня Гамлетом Щигровского уезда.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
You might as well try to rewrite Hamlet. It will be a waste of time.Ты бы могла с таким же успехом написать по-своему Гамлета — это будет напрасная трата и времени и труда.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
They came to a spot he knew was Flag Battery, where ancient cannons once stood and where Shakespeare had allowed Hamlet to meet his father’s ghost.Добрались до того места, которое называлось Главная батарея. Когда-то здесь стояли древние пушки, а Шекспир устроил тут встречу Гамлета с призраком его отца.Berry, Steve / The Alexandria LinkБерри, Стив / Александрийское звеноАлександрийское звеноБерри, Стив© 2007 by Steve Berry© А. Новиков, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009The Alexandria LinkBerry, Steve© 2007 by Steve Berry
The name of the place set him off on a new line of speculation about himself, to the effect that he was a lot like Shakespeare's Hamlet.Очевидно, название городка повлияло на его раздумья о себе, потому что он в чем-то отождествлял себя с шекспировским Гамлетом:Vonnegut, Kurt / God Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineВоннегут, Курт / Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньямиДай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньямиВоннегут, Курт© Издательство "Литература артистикэ", 1981God Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineVonnegut, Kurt© 1965 by Kurt Vonnegut, Jr.
Why did Hamlet, loving his dead father, interminably delay his revenge while, loved by Ophelia, he destroyed her instead?Почему Гамлет, любящий покойного отца, бесконечно откладывает мщение, но разрушает любящую его Офелию?Rushdie, Salman / FuryРушди, Салман / ЯростьЯростьРушди, Салман© Salman Rushdie, 2001© Александр Андреев, перевод, 2009FuryRushdie, Salman© 2001 by Salman Rushdie
Bly says that Shakespeare’s Hamlet, for instance, is an elaborate metaphor for this process of moving from the mother’s side to the father’s.Блай утверждает, что шекспировский Гамлет, например, является метафорой этого процесса перехода с женской стороны дома на мужскую.Butler-Bowdon, Tom / 50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your lifeБатлер-Боудон, Том / 50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизнь50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизньБатлер-Боудон, Том50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your lifeButler-Bowdon, Tom© Tom Butler-Bowdon 2003
'It was Hamlet.— Это был «Гамлет».Kinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a ShopaholicКинселла, Софи / Тайный мир шопоголикаТайный мир шопоголикаКинселла, Софи© Copyright Sophie Kinsella© 2005, Фантом Пресс© Анастасия Корчагина, переводThe Secret Dreamworld of a ShopaholicKinsella, Sophie© Copyright Sophie Kinsella
"Why, what is the matter, Alexai Dmitritch, Hamlet of Russia?- Что с тобой, Алексей Дмитриевич, российский Гамлет?Тургенев, И.С. / НовьTurgenev, I.S. / Virgin soilVirgin soilTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCНовьТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979
All of us, like Polonius in Hamlet, opined that the clouds recalled nothing so much as those sails, and that not one of us could discover a better comparison.Все мы, как Полоний в "Гамлете", решили, что облака напоминали именно эти паруса и что лучшего сравнения никто из нас не приищет.Turgenev, I.S. / First loveТургенев, И.С. / Первая любовьПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978First loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
Hamlet without the prince
Гамлет без принца Датского
Hamlet without the prince of Denmark
Гамлет без принца Датского
Hamlet-like
гамлетовский
Формы слова
hamlet
noun
Singular | Plural | |
Common case | hamlet | hamlets |
Possessive case | hamlet's | hamlets' |
Hamlet
noun
Singular | Plural | |
Common case | Hamlet | Hamlets |
Possessive case | Hamlet's | Hamlets' |