без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
champagne
[ʃæm'peɪn]
сущ.; фр.
шампанское
MenuReader (En-Ru)
champagne
франц
шампанское
официально произведённое в Шампани, Национальное блюдо во Франции
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Champagne and pizza.Шампанское и пицца.Kinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a ShopaholicКинселла, Софи / Тайный мир шопоголикаТайный мир шопоголикаКинселла, Софи© Copyright Sophie Kinsella© 2005, Фантом Пресс© Анастасия Корчагина, переводThe Secret Dreamworld of a ShopaholicKinsella, Sophie© Copyright Sophie Kinsella
Champagne and dancing.”Шампанское и танцы.Mayle, Peter / A Good YearМейл, Питер / Хороший годХороший годМейл, Питер© И. Стам, перевод с английского, 2009© 2004 by Escargot Productions Ltd.© ООО "Издательская группа Аттикус", 2009A Good YearMayle, Peter© 2004 by Escargot Productions Ltd.
In the chronicle of the ill-fated crusade of Louis IX (St. Louis) in 1250, written by the Sire de Joinville, Seneschal of Champagne and a close friend of the king, we find many outstanding examples of the knightly spirit in action and at its best.В хронике злосчастного Крестового похода, совершенного Людовиком IX (Святым) в 1250 г., которую на писал господин де Жуэнвилль, сенешаль Шампани, можно обнаружить множество выдающихся примеров рыцарского духа в действии в его наилучших проявлениях.Oakeshott, R. Ewart / The Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of ChivalryОкшотт, Эварт / Археология оружия. От бронзового века до эпохи РенессансаАрхеология оружия. От бронзового века до эпохи РенессансаОкшотт, Эварт© Перевод, ЗАО «Центрполиграф», 2004The Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of ChivalryOakeshott, R. Ewart© 1960 R. Ewart Oakeshott
Gania and Ptitsin had dropped in accidentally later on; then came Keller, and he and Colia insisted on having champagne.Ганя и Птицын зашли, кажется, недавно, проходя мимо (их появление совпадало с происшествием в воксале); затем явился Келлер, объявил о дне рождения и потребовал шампанского.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Some of the younger intruders would have asked for champagne, but they were checked by the older ones.Были, правда, попытки спросить шампанского, но старшие из гостей остановили младших.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
He stood at the sideboard in a white waistcoat with large gold and onyx buttons, watching his valet screw the necks of three champagne bottles deeper into ice-pails.Суизин в белом жилете на крупных пуговицах из оникса в золотой оправе стоял около буфета и смотрел, как лакей втискивает три бутылки шампанского в ведёрко со льдом.Galsworthy, John / The Man of PropertyГолсуорси, Джон / СобственникСобственникГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003The Man of PropertyGalsworthy, John© 2006 Adamant Media Corporation
No, I mean champagne!нет, то есть шампанского!Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Alyosha, shall I call for some champagne? Let us drink to my freedom.Алешка, прикажу-ка я шампанского, выпьем за мою свободу.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
"I gave him enough for a hat too, and he goes off and wastes it on oysters and champagne.- Я ему достаточно дал и на шляпу, а он тотчас устриц и шампанского.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
«Do they have good champagne?»— Есть тут порядочное шампанское?Hemingway, Ernest / Islands In The StreamХемингуэй, Эрнест / Острова в океанеОстрова в океанеХемингуэй, Эрнест© Издательство "Маяк", 1977Islands In The StreamHemingway, Ernest© 1970 by Charles Scribner's Sons© 1970 by Маrу Hemingway
On that memorable day we all lunched together in Grandmamma's room. Every face expressed delight, and with the dessert which followed the meal the servants, with grave but gratified faces, brought in bottles of champagne.В этот достопамятный день все обедают в комнате бабушки, на всех лицах сияет радость, и за обедом, во время пирожного, дворецкий, с прилично-величавой и вместе веселой физиономией, приносит завернутую в салфетку бутылку шампанского.Толстой, Л.Н. / ОтрочествоTolstoy, Leo / BoyhoodBoyhoodTolstoy, Leo© Arc Manor 2008ОтрочествоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960
Saint Anthony Maggio, of the champagne cocktails."Святой Антоний Маджио, покровитель шампанского.Jones, James / From Here to EternityДжонс, Джеймс / Отныне и вовекОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989From Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Do you know, Alyosha, I promised him champagne on the top of everything, if he'd bring you?Ведь я, Алеша, ему за тебя шампанского сверх всего обещала, коль тебя приведет.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
The prince had taken two or three glasses of champagne, and seemed cheerful.Князь выпил всего два или три бокала и был только весел.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
One, two, three champagne-bottles!Одна, две, три - три бутылки из-под шампанского!Thackeray, William Makepeace / The NewcomesТеккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978The NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & Brothers
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
Champagne Charley
любитель шампанского
Champagne Party
Партия Шампанского
champagne flute
фужер для шампанского
champagne-fermenting tank
акратофор
champagne cup
крюшон
champagne yeast
дрожжи для производства шампанского
doux champagne
сладкое шампанское
bottle champagne cider
шампанский сидр
bottle-fermented champagne
бутылочное шампанское
champagne bottle
бутылка для шампанского
champagne cork
пробка для бутылок шампанского
champagne factory
завод шампанских вин
champagne wine material
виноматериал для производства шампанского
champagne yeast
шампанские дрожжи
demi-sec champagne
полусухое шампанское
Формы слова
Champagne
noun
Singular | Plural | |
Common case | Champagne | *Champagnes |
Possessive case | Champagne's | *Champagnes' |
champagne
noun
Singular | Plural | |
Common case | champagne | champagnes |
Possessive case | champagne's | champagnes' |
Champagne
noun, singular
Singular | |
Common case | Champagne |
Possessive case | Champagne's |