без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
нелюдимый
прил.
unsociable
(безлюдный, пустынный)
desolate, lonely
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
- Что вам угодно? - спросил актер басом, нелюдимо оглядывая Дымова."What do you want?" asked the actor in a bass voice, looking at Dymov ungraciously.Chekhov, A. / The grasshopperЧехов, А.П. / ПопрыгуньяПопрыгуньяЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The grasshopperChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Вследствие такого воспитания мальчик рос диким, нелюдимым. Часто уходил один в лесную чащу и больше всего на свете боялся общества сверстников.By living in this manner, the boy had gotten a timid, wild, startled look, loved to seek out solitary places in the woods, and was never so much terrified, as by the approach of children of the same age.Скотт, Вальтер / Легенда о МонтрозеScott, Walter / A Legend of MontroseA Legend of MontroseScott, Walter© 2008 by ICON Group International, Inc.Легенда о МонтрозеСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1971
Возлюбленный Мастер, Некоторые из вас называли меня нелюдимым, опьяненным собственным одиночеством.BELOVED OSHO, AND SOME OF YOU HAVE CALLED ME ALOOF, AND DRUNK WITH MY OWN ALONENESS,Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2The Messiah, Volume 2Osho, Bhagvan Shree RajneeshМессия. Том 2Ошо Бхагван Шри Раджниш
По лужам протянулись ледяные иглы, и стало в лесу неуютно, глухо и нелюдимо.Needles of ice stretched across the pools, and it felt cheerless, remote, and lonely in the forest.Chekhov, A. / The studentЧехов, А.П. / СтудентСтудентЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The studentChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Опустив голову, она ожидала приближения Люсьена с тревожным видом нелюдимой и нервной девочки, готовой спастись бегством, если ее захотят приласкать.With head lowered she awaited Lucien's approach uneasily, like a young and timid savage, ready to fly from his caress.Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любвиСтраница любвиЗоля, ЭмильA Love EpisodeZola, Emile© 2005 Mondial
Высмеивая условные понятия о чести, Макс Готлиб обладал честью и гордостью нелюдимого старого дворянина-помещика.He who ridiculed conventional honor had the honor, as he had the pride, of a savage old squire.Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / ArrowsmithArrowsmithLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1925 by Harcourt, Inc.© renewed 1953 by Michael LewisЭрроусмитЛьюис, Синклер© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
Я нелюдим и, может быть, долго к вам не приду. Не примите только этого за дурную мысль: я не из того сказал, что вами не дорожу, и не подумайте тоже, что я чем-нибудь обиделся.I am an unsociable sort of fellow and shall very likely not come to see you again for some time; but don't think the worse of me for that. It is not that I do not value your society; and you must never suppose that I have taken offence at anything.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Нравственно же воротился почти тем же самым как и до отъезда в Москву: всё так же был нелюдим и ни в чьем обществе не ощущал ни малейшей надобности.In character he seemed almost exactly the same as before he went away. He was just as unsociable, and showed not the slightest inclination for any companionship.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Да, я мечтал изо всех сил и до того, что мне некогда было разговаривать; из этого вывели, что я нелюдим, а из рассеянности моей делали еще сквернее выводы на мой счет, но розовые щеки мои доказывали противное.And indeed all my energy went into dreams, so much so that I had no time to talk. This led to my being unsociable, and my absentmindedness led people to more unpleasant conclusions about me, but my rosy cheeks belied their suspicions.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Человек еще молодой, всего лет двадцати четырех, он был страшно нелюдим и молчалив.He was a young man of about four and twenty, remarkably unsociable and taciturn.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Люди, поющие в хоре тенором или басом, особенно те, которым хоть раз в жизни приходилось дирижировать, привыкают смотреть на мальчиков строго и нелюдимо.People who sing tenor or bass in the choir, especially those who have at any time in their lives conducted, are accustomed to look with a stern and unfriendly air at boys.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
И эти люди, и тени вокруг костра, и темные тюки, и далекая молния, каждую минуту сверкавшая вдали, - всё теперь представлялось ему нелюдимым и страшным.And these men and the shadows round the camp fire, and the dark bales and the far-away lightning, which was flashing every minute in the distance -- all struck him now as terrible and unfriendly.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Формы слова
нелюдимый
прилагательное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | нелюдимый | нелюдим |
Жен. род | нелюдимая | нелюдима |
Ср. род | нелюдимое | нелюдимо |
Мн. ч. | нелюдимые | нелюдимы |
Сравнит. ст. | нелюдимее, нелюдимей |
Превосх. ст. | - |