about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

гнет

(гнёт) м.р.; только ед.

press(ure); weight; oppression (угнетение); yoke (иго)

AmericanEnglish (Ru-En)

гнёт

м

oppression; (иго) yoke

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Я часто ощущал на своих плечах этот гнет, тащил его за собой по длинным дорогам скитаний.
I have felt the burden often, have carried it over many steps, on long roads.
Сальваторе, Роберт / ВоинSalvatore, Robert / Sojourn
Sojourn
Salvatore, Robert
© 1991 TSR, Inc.
Воин
Сальваторе, Роберт
© ИЦ "Максима", 2007
© 1990 Wizards of the Coast, Inc.
© В. Иванов, перевод, 2002
Она жила у нас с тех пор, как родился Джим, и, сколько себя помню, я всегда ощущала гнет ее власти.
She had been with us ever since Jem was born, and I had felt her tyrannical presence as long as I could remember.
Ли, Харпер / Убить пересмешникаLee, Harper / To Kill a Mockingbird
To Kill a Mockingbird
Lee, Harper
© renewed 1988
© 1960 by Harper Lee
Убить пересмешника
Ли, Харпер
© Издательство "Молодая гвардия", 1964
"Но когда солдаты увидели, - по словам одного фронтового делегата, - что все осталось по-старому, тот же гнет, рабство и темнота, то же издевательство, - начались волнения".
”But when the soldiers saw,“ to quote a delegate from the front, ”that everything remained as before-the same oppression, slavery, ignorance, the same insults-an agitation began".
Троцкий, Лев / История русской революцииTrotsky, Leon / History of the Russian Revolution
History of the Russian Revolution
Trotsky, Leon
© Translated by Max Eastman
© by the University of Michigan 1932, 1933, 1960, renewed 1961
История русской революции
Троцкий, Лев
© Терра-Книжный клуб, 1997
- Это будет не скоро, очень не скоро, - сказал Костя и усмехнулся, - очень не скоро, когда Ротшильду покажутся абсурдом его подвалы с золотом, а до тех пор рабочий пусть гнет спину и пухнет с голоду.
"That won't be for a long while, a very long while," said Kostya, with a laugh, "not till Rothschild thinks his cellars full of gold absurd, and till then the workers may bend their backs and die of hunger.
Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три года
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
Пахотные земли, например, в Московской губ. не успели еще перейти в частную собственность, а между тем гнет государственных налогов ставит уже беднейшую часть крестьян во враждебное отношение к общине.
For instance, the ploughlands in Moscow Gubernia have not yet gone over to private ownership, but the oppression of state taxes is already making the poor section of the peasantry hostile to the village community.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Он ощутил, что командир полка гнет какую‑то свою линию.
He suspected that Major Zakabluka had his own reasons for what he was doing.
Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and Fate
Life and Fate
Grossman, Vasily
© 1980 by Editions L'Age D'Homme
© 1985 by Collins Harvill
Жизнь и судьба
Гроссман, Василий
© Издательство "Книжная палата", 1988
- Вы прекрасно образованны и воспитаны, очень честны, справедливы, с правилами, но всё это выходит у вас так, что куда бы вы ни вошли, вы всюду вносите какую-то духоту, гнет, что-то в высшей степени оскорбительное, унизительное.
"You are very well educated and very well bred, very honest, just, and high-principled, but in you the effect of all that is that wherever you go you bring suffocation, oppression, something insulting and humiliating to the utmost degree.
Chekhov, A. / The wifeЧехов, А.П. / Жена
Жена
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The wife
Chekhov, A.
© 1st World Library - Literary Society, 2004
Переделы были также затруднены и, в довершение всего, на «свободных земледельцев» был наложен совершенно несообразный с их платежными силами гнет податей и повинностей.
Re-allotments were also hindered and, to cap it all, a burden of taxes and dues completely out of proportion to the paying capacity of the “free agriculturists” was imposed upon them.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Наконец, не все дворы переносят с одинаковой легкостью гнет государственных налогов.
And finally, not all households bear the burden of state taxation with equal ease.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
— И я еще не знаю, — вяло гнет свое Кролик, — если брать случай с Нельсоном, кто кого растлевает.
And I don't know, Rabbit wearily pursues, in a situation like Nelson's, who corrupts who.
Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At Rest
Rabbit At Rest
Updike, John
© 1990 by John Updike
Кролик успокоился
Апдайк, Джон
© Перевод. Н. Роговская, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© John Updike, 1990
Сначала гнулись, потом разваливались на куски. — Джек, давай воду.
They first bent, then popped. "Send down the water.
Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma Key
Duma Key
King, Stephen
© 2008 by Stephen King
Дьюма-Ки
Кинг, Стивен
© Перевод В.А. Вебер, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Stephen King, 2008
Кушетки с такой же обивкой, столики на гнутых ножках, заставленные изысканными безделушками и гудящие сонной демонской магией.
Fainting-couches in the same blue velvet, lyrate tables holding knick-knacks humming with sleepy demon magick.
Сэйнткроу, Лилит / Дорога в адSaintcrow, Lilith / To Hell and Back
To Hell and Back
Saintcrow, Lilith
© 2008 by Lilith Saintcrow
Дорога в ад
Сэйнткроу, Лилит
© 2008 by Lilith Saintcrow
© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011
Но вот, наконец, когда солнце стало спускаться к западу, степь, холмы и воздух не выдержали гнета и, истощивши терпение, измучившись, попытались сбросить с себя иго.
But at last, when the sun was beginning to sink into the west, the steppe, the hills and the air could bear the oppression no longer, and, driven out of all patience, exhausted, tried to fling off the yoke.
Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
— Просто нам стало любопытно, почему вы умолчали об этом эпизоде, — продолжала гнуть свою линию Шивон.
'Just wondering,' Clarke interrupted, 'why you didn't think to mention it.'
Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit Music
Exit Music
Rankin, Ian
© 2007 by John Rebus Limited
Музыка под занавес
Рэнкин, Иэн
© 2007 by John Rebus Limited
© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
Хотя эта корректировка мультипликатора РЕ направлена на решение одной проблемы — учета расходов на НИОКР, тем не менее, она оставляет нас под гнетом всех прочих проблем, связанных с мультипликаторами РЕ.
This adjustment to the PE ratio, while taking care of one problem – the expensing of R&D – will still leave you exposed to all of the other problems associated with PE ratios.
Дамодаран, Асват / Инвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активовDamodaran, Aswath / Investment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any Asset
Investment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any Asset
Damodaran, Aswath
© 2002 by Aswath Damodaran
Инвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активов
Дамодаран, Асват
© Альпина Бизнес Букс, 2004, перевод, оформление
© 2002 by Aswath Damodaran

Добавить в мой словарь

гнет
Сущ. мужского родаpress(ure); weight; oppression; yoke

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

жестокий гнет
oppressive domination
общественный гнет
social oppression
империалистическое гнет
imperialist oppression
гнутая арматура для железобетона
bent bars
гнутая арматура в бетоне
bend-up bar
гнутая проволока
crimped wire
загнутая или гнутая деталь
flexure
гнутые профили
joist web
изготовление гнутых профилей
roll forming
гнутый уголок
roll-formed angle
гнутый швеллер
roll-formed channel
гнутый профиль с насечкой
roll-formed knurled section
гнутый профиль
roll-formed section
гнутый профиль
roll-formed shape
гнутое стекло
shaped glass

Формы слова

гнуть

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивгнуть
Настоящее время
я гнумы гнём
ты гнёшьвы гнёте
он, она, оно гнётони гнут
Прошедшее время
я, ты, он гнулмы, вы, они гнули
я, ты, она гнула
оно гнуло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиегнущийгнувший
Страдат. причастие-гнутый
Деепричастие- (не) гнув, *гнувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.гнигните
Инфинитивгнуться
Настоящее время
я гнусьмы гнёмся
ты гнёшьсявы гнётесь
он, она, оно гнётсяони гнутся
Прошедшее время
я, ты, он гнулсямы, вы, они гнулись
я, ты, она гнулась
оно гнулось
Наст. времяПрош. время
Причастиегнущийсягнувшийся
Деепричастие- (не) гнувшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.гнисьгнитесь

гнёт

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйгнётгнёты
Родительныйгнётагнётов
Дательныйгнётугнётам
Винительныйгнётгнёты
Творительныйгнётомгнётами
Предложныйгнётегнётах