about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 3 словарях

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

черепаха

ж.р.

  1. tortoise; (морская || water, esp. sea species) turtle

  2. (только ед.; материал || material) tortoise-shell

    © 2014 ABBYY. Все права защищены.

Biology (Ru-En)

черепаха

  1. terrapin

  2. (главным образом сухопутная и пресноводная)

    tortoise

  3. turtle

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

На том месте, где стояла позаимствованная ребятами у шамширов «Летучая Черепаха», зияла огромная воронка.
Beyond the Lynx, where Tango Five Zulu's borrowed Flying Turtle had been, there was nothing but a gaping crater.
Зан, Тимоти / Дракон и солдатZahn, Timothy / Dragon And Soldier
Dragon And Soldier
Zahn, Timothy
© 2004 by Timothy Zahn
Дракон и солдат
Зан, Тимоти
Черепаха запирала Московскую улицу и изредка грохотала. Звукам отвечала жидкая трескотня пачками из устья Суворовской улицы.
The armored tortoise blocked off Moskovskaya Street and fired an occasional shell, backed up by a thin rattle of rifle-fire from the intersection of Suvorovskaya Street.
Булгаков, Михаил / Белая гвардияBulgakov, Michail / The White Guard
The White Guard
Bulgakov, Michail
© 1971 by McGraw-Hill Book Company
Белая гвардия
Булгаков, Михаил
© Мурманское книжное издательство, 1990
Черепаха была одним из двенадцати Хранителей и всегда стояла на дальнем конце Луча, по которому они шли.
The Turtle was one of the twelve Guardians, and almost certainly stood at the far end of the Beam upon which they now traveled.
Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the Calla
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004
«Смотри — ЧЕРЕПАХА, панцирь горой,
"See the TURTLE of enormous girth!
Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark Tower
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
"ЧЕРЕПАХА огромна, панцирь горой,
"See the TURTLE of enormous girth!
Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of Susannah
The Dark Tower 6: The Song of Susannah
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 6: Песнь Сюзанны
Кинг, Стивен
Я опять примял землю над гнездом, чтобы черепаха ничего не заподозрила, и торжественно понес свою добычу домой.
I patted the earth back over the nest so that she would never know it had been disturbed, and carried my trophy triumphantly back to the villa.
Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animals
My family and other animals
Durrell, Gerald
© Gerald M. Durrell, 1956
© renewed Gerald M. Durrell, 1984
Моя семья и другие звери
Даррелл, Джеральд
© Издательство "Мир", 1971
Он решительно ушел от всех, как черепаха в свою скорлупу, и даже лицо служанки, обязанной ему прислуживать и заглядывавшей иногда в его комнату, возбуждало в нем желчь и конвульсии.
He had got completely away from every one, like a tortoise in its shell, and even the sight of the servant girl who had to wait upon him and looked sometimes into his room made him writhe with nervous irritation.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Панти неохотно отвел им столик в подчеркнуто изолированном уголке у дальнего конца стойки, где на стене висели портреты негритянских знаменитостей эстрады и ринга, и спросил уверенным тоном: - Черепаху по-южному, так, что ли?
Punty reluctantly gave them a table in a distinctly segregated corner at the far end of the bar, in an alcove with portraits of Count Basie and Kid Chocolate, and assumed, "You'll have the Fresh Southern Terrapin, folks?"
Льюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейLewis, Sinclair / Kingsblood Royal
Kingsblood Royal
Lewis, Sinclair
© 2001 Random House, Inc.
Кингсблад, потомок королей
Льюис, Синклер
© "ЛЕНИЗДАТ", 1960
Придется ему прислушаться к тому, что он иногда называет Вес'— Ка Ган, Песнь Черепахи (а случается, и Песнь Сюзанны).
He'll have to listen to what he sometimes thinks of as Ves'-Ka Gan, the Song of the Turtle (and sometimes as Susannah's Song).
Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark Tower
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
И тут он узнает голос - это голос Черепахи.
Now, suddenly, he knows that voice - it is the voice of the Turtle.
Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Да в Индиях. Вот где я был. В Гоаве, и на Тортуге — а слово это значит «черепаха», — и на Ямайке, и в дремучих лесах Испаньолы охотился на дикий скот.
Why, I’ve been out to the Indies , that’s where I’ve been; to Goaves and to Tortuga - that’s the turtle-and to Jamaica and the thick woods of Hispaniola for the hunting of cattle.
Стейнбек, Джон / Золотая чашаSteinbeck, John / Cup of Gold
Cup of Gold
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1929
© renewed John Steinbeck, 1957
Золотая чаша
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
В итоге я оказался единственным из Черепах, кто сохранил полную позицию.
While doing this, I noticed something that struck me as very odd; in fact, it still does. I was the only Turtle with a full position.
Куртис, Фейс / Путь ЧерепахFaith, Curtis / Way of the turtle
Way of the turtle
Faith, Curtis
© 2007 by Curtis M. Faith
Путь Черепах
Куртис, Фейс
© Curtis M. Faith, 2007
© Перевод на русский язык, издание на русском языке, оформление. ЗАО «Манн, Иванов и Фербер», 2007
– Я пытался расшевелить Дикки, но все без толку: медлителен, как трехногая черепаха!
"I've been trying to light a fire under Dickhead.
Робертс, Нора / Яд бессмертияRobb, J.D. / Immortal in Death
Immortal in Death
Robb, J.D.
© 1996 by Nora Roberts
Яд бессмертия
Робертс, Нора
© 1996 by Nora Roberts
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. А. Кабалкин, 2001
Хотя дорога была забита, сирену включать они не стали, и машина ползла как черепаха.
The streets were congested, but did they turn on the siren?
Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнс
Дэнс, дэнс, дэнс
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"
© Дмитрий Коваленин, 2001
Dance, dance, dance
Murakami, Haruki
© 1994 by Kodansha International Ltd.
Спрячусь в нее, как черепаха"; сравнение это очень мне нравилось.
"I shall hide in it like a tortoise." This comparison pleased me very much.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Существительное

  1. 1.

    Tortoise

    Перевод добавил Артём Саркисян
    0

Часть речи не указана

  1. 1.

    tortoise; turtle 🐢.

    Перевод добавил Талгат Мырзаханов
    Золото ru-en
    1
  2. 2.

    сухопутная черепаха, морская черепаха.

    Перевод добавил Михаил Свешников
    1
  3. 3.

    tortoise; turtle 🐢

    Перевод добавил Талгат Мырзаханов
    Золото ru-en
    2
  4. 4.

    tortoise; turtle 🐢(черепаха морская)

    Перевод добавил Талгат Мырзаханов
    Золото ru-en
    1
  5. 5.

    tortoise

    Перевод добавил T S
    0
  6. 6.

    tortoise; turtle(морская)

    Перевод добавил Талгат Мырзаханов
    Золото ru-en
    1
  7. 7.

    turtle

    Перевод добавила Маша Вольдеминова
    2

Словосочетания

грифовая черепаха
alligator snapper
коробчатая черепаха
box turtle
гвианская щитоногая черепаха
cabezon
водяная черепаха
fresh-water turtle
сухопутная черепаха
land turtle
кожистая черепаха
leatherback
грифовая черепаха
loggerhead
старая черепаха с наростом из водорослей на панцире
mossback
каймановая черепаха
snapping turtle
мускусная черепаха
stinkpot
водяная черепаха
terrapin
морская черепаха
sea turtle
исполинская черепаха
giant tortoise
грифовая черепаха
alligator snapping turtle
мягкая часть тела черепахи под спинным щитком ее панциря
calipash

Формы слова

черепаха

существительное, неодушевлённое, только ед. ч., женский род
Ед. ч.
Именительныйчерепаха
Родительныйчерепахи
Дательныйчерепахе
Винительныйчерепаху
Творительныйчерепахой, черепахою
Предложныйчерепахе

черепаха

существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйчерепахачерепахи
Родительныйчерепахичерепах
Дательныйчерепахечерепахам
Винительныйчерепахучерепах
Творительныйчерепахой, черепахоючерепахами
Предложныйчерепахечерепахах