Примеры из текстов
As if on cue, he returned her gaze, nodded and left the room.Правильно истолковав ее взгляд, Ной встал и вышел из комнаты.Sparks, Nicholas / The NotebookСпаркс, Николас / Дневник памятиДневник памятиСпаркс, Николас© Перевод. А. Панасюк, 2005© ООО "Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Nicholas Sparks, 1996The NotebookSparks, Nicholas© 1996 by Nicholas Sparks
'Lord Vetinari,' said Vimes helpfully, putting a slight stress on the first syllable and hearing the growl on cue.– Лорд Витинари, – услужливо подсказал Ваймс, сделав ударение на первом слоге. В ответ ему раздалось тихое рычание.Pratchett, Terry / Fifth ElephantПратчетт,Терри / Пятый элефантПятый элефантПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007© Terry and Lyn Pratchett, 1999Fifth ElephantPratchett, Terry© 2000 by Terry and Lyn Pratchett
The sailor grabbed him on cue, pulling the sleeve up over Regis’s elbow. He looked at the wound curiously. “Burn?”Моряк схватил его за шиворот и, закатав рукав курточки, ошеломленно уставился на рану: – Ожог?Salvatore, Robert / The Halfling’s GemСальваторе, Роберт / Проклятие рубинаПроклятие рубинаСальваторе, Роберт© 1990 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2007© ИЦ "Максима", 2007The Halfling’s GemSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.
Then Peabody, the dependable, in her turtle-shell of a coat and colorful scarf, crossed the stage on cue.Потом – ровно в нужную минуту – на сцене появилась верная и надежная Пибоди в своем пухлом стеганом пальто, похожем на черепаховый панцирь, с намотанным на шею длинным ярким шарфом.Robb, J.D. / Creation In DeathРобертс, Нора / Образ смертиОбраз смертиРобертс, Нора© 2007 by Nora Roberts© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009Creation In DeathRobb, J.D.© 2007 by Nora Roberts
As if on cue, Bruenor turned to the drow. “Thought I’d find Gauntlgrym and find me answers,” he said.Словно подтверждая его догадку, Бренор повернулся к дроу: — Я думал, что найду Гонтлгрим и сразу получу все ответы.Salvatore, Robert / The Orc KingСальваторе, Роберт / Король орковКороль орковСальваторе, Роберт© 2008 Wizards of the Coast, Inc.© И. Савельева, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008The Orc KingSalvatore, Robert© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
As if on cue, Paulette poked her head around the side of the partition. Short, blonde, and bubbly, not even a rainy Monday morning could dent her enthusiasm.— Как по сигналу, из-за перегородки высунулась голова Полетт, невысокой, светловолосой и энергичной, чей энтузиазм не мог поблекнуть даже от дождливого утра понедельника.Stross, Charles / The Family TradeСтросс, Чарльз / Семейное делоСемейное делоСтросс, ЧарльзThe Family TradeStross, Charles© 2004 by Charles Stross
Distinctly, as if on cue, Covenant said, "Don't touch me."— Не прикасайтесь ко мне, — словно в ответ пробормотал Ковенант.Donaldson, Stephen R. / The One TreeДональдсон, Стивен Р. / Первое деревоПервое деревоДональдсон, Стивен Р.The One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. Donaldson
A sudden cheer went up on cue from the seated kings at the southerner’s declaration of victory. Drizzt put his back to the tent and considered what he had heard.Услышав эти слова, вожди заметно оживились, а Дзирт оторвался от отверстия и, прислонившись спиной к стене шатра, еще раз обдумал все, что ему довелось услышать.Salvatore, Robert / The Crystal ShardСальваторе, Роберт / Магический кристаллМагический кристаллСальваторе, Роберт© 1988 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008The Crystal ShardSalvatore, Robert© 1988 TSR, Inc.
As if on cue, and still long before Entreri had neared the pair, Kane spoke but a word, and wracking pains the likes of which Artemis Entreri had never imagined possible coursed through his body.Кейн, словно в подтверждение его слов, что- то сказал, и страшная боль, какой он никогда не испытывал, скрутила тело наемного убийцы.Salvatore, Robert / Road of the PatriarchСальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаДорога ПатриархаСальваторе, Роберт© 2007 Wizards of the Coast, Inc.© Е. Фурсикова, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008Road of the PatriarchSalvatore, Robert© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
And from below them on Academy Avenue, as if on cue, came many screams.И тут же снизу, с Академической авеню, словно по сигналу, донеслись вопли.King, Stephen / CellКинг, Стивен / МобильникМобильникКинг, СтивенCellKing, Stephen© 2006 by Stephen King
On cue, Belle began to fuss and whimper.Тут Белль, словно услышав, что о ней говорят, завозилась и захныкала.Robb, J.D. / Creation In DeathРобертс, Нора / Образ смертиОбраз смертиРобертс, Нора© 2007 by Nora Roberts© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009Creation In DeathRobb, J.D.© 2007 by Nora Roberts
On cue, I heard the scrape of cowboy boots on concrete.Послышалось шарканье ковбойских сапог по бетону.Westerfeld, Scott / PeepsВестерфельд, Скотт / Армия ночиАрмия ночиВестерфельд, Скотт© Перевод. Б.Жужунава, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2005 by Scott WesterfieldPeepsWesterfeld, Scott© 2005 Scott Westerfield
On the cue «Oh, look!» from Miss Wickham, accompanied by business of pointing with girlish excitement at something in the water, Upjohn bends over to peer.После реплики мисс Уикем «Ой, смотрите!», сопровождаемой соответствующим жестом — она с девической непосредственностью взволнованно укажет на что-то в воде — Апджон наклоняется взглянуть.Wodehouse, P.G. / Jeeves in the offingВудхаус, П. Г. / На помощь, Дживс!На помощь, Дживс!Вудхаус, П. Г.© Издательство «Остожье», 1999© ГП ИПФ «Ставрополье», 1999Jeeves in the offingWodehouse, P.G.© 1960 by P.G.Wodehouse, renewed 1988 by Edward Stephen Cazalet, next of kin of deceased author
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
(Right) on cue - (Как) по команде, по сигналу
Перевод добавила Golden FishБронза en-ru - 2.
1. по сигналу 2. по условному знаку
Перевод добавил 🇩🇪 Alex WallБронза en-ru