about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 5 словарях

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

bell

[bel] брит. / амер.

    1. сущ.

      1. колокол; колокольчик; бубенчик; колокол, отсчитывающий время (на башенных часах)

      2. звонок

      3. раструб, воронкообразное расширение

      4. бот. венчик

      5. (bells) мор. склянки

        1. (удар судового колокола, обозначающий получасовой промежуток времени)

        2. (получасовой промежуток времени, обозначаемый ударом в судовой колокол)

      6. основная часть шлема (без забрала, гребня)

      7. геол. купол; нависшая порода

      8. конус (домны)

    2. гл.

      1. навешивать колокол, вешать колокольчик

      2. раздуваться колоколом

      3. делать воронкообразное расширение; придавать форму колокола

      4. шотл. схватиться с очень сильным противником

    1. сущ.

      1. рёв оленя (во время течки у самок)

      2. крик, рёв, вопль

    2. гл.

      1. реветь (об олене)

      2. лаять (о гончих)

      3. кричать, реветь

Biology (En-Ru)

bell

  1. бот. чашечка

  2. зоол. колокол

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

As he opened the doors connecting the two coaches, they had all heard it plainly—a bell ringing repeatedly.
Он открыл дверь в свой вагон, и на этот раз все явственно услышали звонок. Звонили очень настойчиво.
Christie, Agatha / Murder On The Orient ExpressКристи, Агата / Убийство в Восточном экспрессе
Убийство в Восточном экспрессе
Кристи, Агата
© Издательство "Укитувчи", 1990
Murder On The Orient Express
Christie, Agatha
© 1934 Agatha Christie
A little while afterwards the bell rang just as sharply again.
Через полчаса опять раздался звонок и такой же резкий.
Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three years
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
It wanted to get hold of the bell-rope, and was quite blue with rage, frantically stretching out its little hands and almost choking itself with crying.
Он тянулся ручонкой к веревке колокола, сердился и весь посинел от натуги, захлебываясь от крика.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
She waved an arm at the tangled streets below; the bangles on her scrawny wrist jangled; somewhere not too distant, a church-bell marked the hour of two.
Она обвела рукой лабиринт улиц, браслеты на её костлявом запястье звякнули, где-то, не так уж далеко, церковный колокол отбил два часа дня.
King, Stephen / Duma KeyКинг, Стивен / Дьюма-Ки
Дьюма-Ки
Кинг, Стивен
© Перевод В.А. Вебер, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Stephen King, 2008
Duma Key
King, Stephen
© 2008 by Stephen King
But when the bell sounded the noise ceased, a flight of sparrows rose from the plane-trees, and the breathless students betook themselves to their lesson in plain-chant with folded arms and hanging heads.
Звонил колокол, шум стихал, с платанов поднималась целая туча воробьев. Ученики, еще запыхавшись, отправлялись на урок церковного пения и стояли, скрестив руки и понурив головы.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
He kept fancying that Pyotr Stepanovitch seemed anxious to get rid of him and was impatient for the last bell.
Ему всё казалось, что Петр Степанович как будто с ним тяготится и с нетерпением ждет остальных звонков.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
The intercom bell chimed and Demerest answered. It was Cy Jordan calling from the rear, shouting to make himself heard above a roar of wind. "Captain, there's a great hole back here, about six feet wide behind the rear door.
Звякнул телефон внутренней связи. Говорил Сай Джордан, стараясь перекричать рев ветра: – Капитан, здесь большая пробоина, примерно в шесть футов, позади задней двери.
Hailey, Arthur / AirportХейли, Артур / Аэропорт
Аэропорт
Хейли, Артур
© Издательство "Художественная литература", 1978
Airport
Hailey, Arthur
© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
On the chimney-piece rested his tall hat; it was saucy and bell-shaped and shiny.
На камине покоился его цилиндр, он был наряден, похож на колокол и ослепительно сверкал.
Maugham, Somerset / Of Human BondageМоэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческих
Бремя страстей человеческих
Моэм, Сомерсет
© "Издательство иностранной литературы", 1959
Of Human Bondage
Maugham, Somerset
© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
Who jumped at the sound of a bell,
Пугалась церковного звона,
Fitzgerald, Francis Scott Key / Tender is the NightФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Ночь нежна
Ночь нежна
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© 1933, 1934 by Charles Scribner's Sons
© renewed 1948, 1951 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan
© Перевод Е. Калашниковой. Наследники, 2007
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Tender is the Night
Fitzgerald, Francis Scott Key
© Wordsworth Editions Limited 1995
He then rang a little bell, and the young gentleman came in.
Он позвонил в колокольчик, и вошел молодой человек, тот самый, который встретил меня, когда я приехала.
Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный дом
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
There was a tinkle at my bell, and I left her to open the door. In a moment I heard Stroeve’s voice asking if I was in.
Зазвенел звонок. Она открыла дверь, и раздался голос Стрева, спрашивающий, дома ли я.
Maugham, Somerset / The Moon and SixpenceМоэм, Сомерсет / Луна и грош
Луна и грош
Моэм, Сомерсет
© Издательство «Правда», 1982
The Moon and Sixpence
Maugham, Somerset
© 2007 BiblioBazaar
They stopped on the landing, and rang the bell at a door opposite to Parfen's own lodging.
Перешли чрез площадку первого этажа и позвонили у двери, противоположной той, из которой они вышли.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
The strapless dress fit perfectly around her tiny waist, and the skirt blossomed out at the hips like a graceful bell held aloft by a layer of tulle petticoats.
Платье с открытым верхом безукоризненно облегало тонкую талию, а юбка распускалась на бедрах колокольчиком благодаря пышной тюлевой нижней юбке.
De la Cruz, Melissa / Blue BloodsДе ла Круз, Мелисса / Голубая кровь
Голубая кровь
Де ла Круз, Мелисса
© Перевод. О. Степашкина, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
© 2006 by Melissa de la Cruz
Blue Bloods
De la Cruz, Melissa
© 2006 by Melissa de la Cruz
And then what about your trembling, what about your bell-ringing in your illness, in semi-delirium?
Ну, а холод-то этот в спинном мозгу? Колокольчики-то эти, в болезни-то, в полубреде-то?
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
On the surface of a bell-shaped insulating core 2, along a spiral line, there are positioned m insulating elements 9.
На поверхности колоколообразного изоляционного тела 2 по спиральной траектории установлены т изоляционных элементов 9.

Добавить в мой словарь

bell1/26
belСуществительноеколокол; колокольчик; бубенчик; колокол; отсчитывающий времяПримеры

church bell — церковный колокол
diving bell — водолазный колокол
at / on the bell — под звук колоколов
jingle bell — колокольчик, бубенчик
wedding bells — свадебные колокольчики, свадебные бубенцы
to ring / sound a bell — звонить в колокол (колокольчик)
to cast a bell — отливать колокол

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

air bell
воздушный пузырек
alarm bell
аварийный сигнал
alarm bell
набатный колокол
alarm bell
сигнальный звонок
alarm bell
сигнальный колокол
at the bell
сразу после открытия или непосредственно перед закрытием торговой сессии
bear the bell
быть вожаком
bear the bell
первенствовать
bell anode
анод типа колокола
bell beam
балансир конуса
bell buoy
бакен с колоколом
bell buoy
буй с колоколом
bell butt joint
соединение враструб с развальцовкой наружной трубы
bell character
символ звонковой сигнализации
bell clapper
молоточек звонка

Формы слова

bell

noun
SingularPlural
Common casebellbells
Possessive casebell'sbells'

bell

verb
Basic forms
Pastbelled
Imperativebell
Present Participle (Participle I)belling
Past Participle (Participle II)belled
Present Indefinite, Active Voice
I bellwe bell
you bellyou bell
he/she/it bellsthey bell
Present Continuous, Active Voice
I am bellingwe are belling
you are bellingyou are belling
he/she/it is bellingthey are belling
Present Perfect, Active Voice
I have belledwe have belled
you have belledyou have belled
he/she/it has belledthey have belled
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been bellingwe have been belling
you have been bellingyou have been belling
he/she/it has been bellingthey have been belling
Past Indefinite, Active Voice
I belledwe belled
you belledyou belled
he/she/it belledthey belled
Past Continuous, Active Voice
I was bellingwe were belling
you were bellingyou were belling
he/she/it was bellingthey were belling
Past Perfect, Active Voice
I had belledwe had belled
you had belledyou had belled
he/she/it had belledthey had belled
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been bellingwe had been belling
you had been bellingyou had been belling
he/she/it had been bellingthey had been belling
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will bellwe shall/will bell
you will bellyou will bell
he/she/it will bellthey will bell
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be bellingwe shall/will be belling
you will be bellingyou will be belling
he/she/it will be bellingthey will be belling
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have belledwe shall/will have belled
you will have belledyou will have belled
he/she/it will have belledthey will have belled
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been bellingwe shall/will have been belling
you will have been bellingyou will have been belling
he/she/it will have been bellingthey will have been belling
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would bellwe should/would bell
you would bellyou would bell
he/she/it would bellthey would bell
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be bellingwe should/would be belling
you would be bellingyou would be belling
he/she/it would be bellingthey would be belling
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have belledwe should/would have belled
you would have belledyou would have belled
he/she/it would have belledthey would have belled
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been bellingwe should/would have been belling
you would have been bellingyou would have been belling
he/she/it would have been bellingthey would have been belling
Present Indefinite, Passive Voice
I am belledwe are belled
you are belledyou are belled
he/she/it is belledthey are belled
Present Continuous, Passive Voice
I am being belledwe are being belled
you are being belledyou are being belled
he/she/it is being belledthey are being belled
Present Perfect, Passive Voice
I have been belledwe have been belled
you have been belledyou have been belled
he/she/it has been belledthey have been belled
Past Indefinite, Passive Voice
I was belledwe were belled
you were belledyou were belled
he/she/it was belledthey were belled
Past Continuous, Passive Voice
I was being belledwe were being belled
you were being belledyou were being belled
he/she/it was being belledthey were being belled
Past Perfect, Passive Voice
I had been belledwe had been belled
you had been belledyou had been belled
he/she/it had been belledthey had been belled
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be belledwe shall/will be belled
you will be belledyou will be belled
he/she/it will be belledthey will be belled
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been belledwe shall/will have been belled
you will have been belledyou will have been belled
he/she/it will have been belledthey will have been belled