about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

Susan

['suːz(ə)n]

сущ.

Сьюзен (женское имя)

Примеры из текстов

Susan is a country girl,” said he, “and you know the incredible stupidity of that class.
— Сьюзен — деревенская девушка, — сказал он. — А вы знаете, как невероятно глуп простой народ.
Conan Doyle, Arthur / The Adventure of the Golden Pince-nezКонан Дойль, Артур / Пенсне в золотой оправе
Пенсне в золотой оправе
Конан Дойль, Артур
© издательство "Слог", 1993
© перевод Н. Санникова
The Adventure of the Golden Pince-nez
Conan Doyle, Arthur
Susan was still trying to get herself back under control when Aunt Cord swept around the comer .
Сюзан все еще пыталась прийти в себя, когда из-за угла выплыла тетя Корд.
King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и Кристалл
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Susan said it was a pity they had eaten the sandwiches so soon.
Сьюзен пожалела, что бутерброды съели так скоро.
Lewis, Clive S. / Prince CaspianЛьюис, Клайв С. / Принц Каспиан
Принц Каспиан
Льюис, Клайв С.
© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"
© Перевод Ольги Бухиной
Prince Caspian
Lewis, Clive S.
© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"
Even when the voice was joined by a rudely shaking hand and Susan knew she must wake up, it was a long, hard struggle.
Даже когда ее начала трясти чья-то рука и Сюзан поняла, что проснуться придется, ей потребовалось немало усилий, чтобы разлепить веки.
King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и Кристалл
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
"If something chances that Susan needs to know right away, we'll use the red stone in the rock wall at Green Heart."
- Если потребуется срочно поставить в известность Сюзан о каких-то изменениях в наших планах, воспользуемся красным камнем в стене парка "Зеленое сердце".
King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и Кристалл
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Susan Day on a-son of a bitch!” He cast a dark and humorless look at the shop next door.
— Сьюзен Дэй на... вот сукин сын! — Дейвенпорт бросил мрачный взгляд на соседнюю витрину.
King, Stephen / InsomniaКинг, Стивен / Бессонница
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
I would ask you, Susan, daughter of Patrick. Why now?
Но я бы пригласил тебя, Сюзан, дочь Патрика Почему сейчас?
King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и Кристалл
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
I rounded the corner from my bedroom into the main room and saw Susan reaching for the doorknob.
Я выскочил из-за угла ванной и увидел, что Сьюзен уже протянула руку к дверной ручке.
Butcher, Jim / Storm FrontБатчер, Джим / Гроза из Преисподней
Гроза из Преисподней
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2000
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Storm Front
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2000
I stood up. Susan buried her face into my filthy jacket and sobbed.
Я встал, Сьюзен зарылась лицом в мою грязную куртку и зарыдала.
DeChancie, John / Red Limit FreewayДе Ченси, Джон / Автострада запредельности
Автострада запредельности
Де Ченси, Джон
Red Limit Freeway
DeChancie, John
© 1984 by John DeChancie
And Lucy and Susan, crouching in the bushes, looked after him, and this is what they saw.
Люси и Сьюзен, спрятавшись в кустах, смотрели ему вслед. Вот что они увидели.
Lewis, Clive S. / The Lion, the Witch and the WardrobeЛьюис, Клайв С. / Лев, колдунья и платяной шкаф
Лев, колдунья и платяной шкаф
Льюис, Клайв С.
© Перевод Г. Островская, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
The Lion, the Witch and the Wardrobe
Lewis, Clive S.
© 1950 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
© renewed 1978 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
Susan felt her heart give a little jump.
Сюзан почувствовала, как забилось сердце.
Sheldon, Sidney / The Doomsday ConspiracyШелдон, Сидни / Конец света
Конец света
Шелдон, Сидни
© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991
© Перевод. А.П. Романов, 1993
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
The Doomsday Conspiracy
Sheldon, Sidney
© 1991 by Sheldon Literary Trust
It was warm on the hearth but Susan was cold just the same, as if that wind had gotten inside her, somehow.
Очаг давал достаточно тепла, но Сюзан дрожала от холода, словно раздевалась на самом ветру.
King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и Кристалл
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Susan held to the horn of her saddle with her bound hands and rode easily at Reynolds's right, her hair streaming out behind her.
Сюзан держалась руками за рог передней луки, ее волосы разметало ветром.
King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и Кристалл
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Susan drifted in a haze, as if in a waking dream.
Сьюзен витала в туманной дымке, словно грезила наяву.
Rollins, James / Judas StrainРоллинс, Джеймс / Печать Иуды
Печать Иуды
Роллинс, Джеймс
© 2007 by Jim Czajkowski
© С. Саксин, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Judas Strain
Rollins, James
© 2007 by Jim Czajkowski
Susan stared up toward the vast netting.
Сьюзен подняла взгляд к огромной сети.
Rollins, James / Judas StrainРоллинс, Джеймс / Печать Иуды
Печать Иуды
Роллинс, Джеймс
© 2007 by Jim Czajkowski
© С. Саксин, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Judas Strain
Rollins, James
© 2007 by Jim Czajkowski

Добавить в мой словарь

Susan
'suːz(ə)nСуществительноеСьюзен

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

blackeyed Susan
"черноглазая Сусанна"
blackeyed Susan
рудбекия
black-eyed Susan
револьвер
black-eyed Susan
рудбекия
black-eyed Susan
тунбергия
lazy Susan
вращающийся деревянный поднос для приправ
lazy Susan
небольшой столик для бутербродов и закусок
lazy Susan
соусов
lazy Susan swivel
вращающаяся стойка

Формы слова

Susan

noun
SingularPlural
Common caseSusanSusans
Possessive caseSusan'sSusans'