We've know about it for 2 days.
Комментарий автора
Выходит что, спустя два дня, мы забыли про это? Или как правильней?
- 1.
Мы уже знаем об этом два дня.
Перевод добавил •-<(||=ULY=||)>- •Золото en-ru
The man whose motto was “Never my belly to a desk".
The project made a lot of money for a lot of men, but it propelled Bechtel into a condition approaching that of a corporate nation-state.
Ms Tooth said in her statement that the remedial work carried out was the same as that for the residences, the installation of extension drips to the copings.
As tech companies, hospitals and higher education institutions continue to grow their footprints in the state, contractors there are racing to keep up.
Комментарий автора
Затруднение в переводе последней части - contractors....
- 1.
В то время как технические компании, больницы и высшие учебные заведения продолжают наращивать свои достижения в штате, подрядчики спешат не отставать от них.
Перевод добавила Holy MolyЗолото en-ru
...a buckle of noise in the air...
"eye-talians"
Комментарий автора
Since his California labor force was composed mostly of what he called “eye-talians"........
- 1.
См. ниже...
Перевод добавил •-<(||=ULY=||)>- •Золото en-ru - 2.
можно предположить,, что здесь игра слов "eye-talians" -- "Italians"
=> "eye-talians" - "глазастые итальянцы"
Перевод добавил ` ALЗолото en-ru
“Might as well ask him in as to have him bitin' our feet.”
- 1.
Может, впустим его, а то ещё будет нас за пятки кусать.
Перевод добавила Tatiana GerasimenkoЗолото en-ru
“It seemed that Steve Jr. embraced the legend of Dad Bechtel’s Horatio Alger–like biography.”
- 1.
Казалось, Стив младший стал сторонником легенды, изложенной в биографии Дэда Бехтеля, которая походила на биографию Горацио Алджер.
Перевод добавил •-<(||=ULY=||)>- •Золото en-ru - 2.
"Казалось, Стив младший использовал легенду Дэда Бехтеля о Горацио Алджере как биографию."
Перевод добавил ` ALЗолото en-ru
He agreed, but then re-emphasized the problems this was causing him.
- 1.
Он согласился, но потом вновь обратил особое внимание на проблемы, которые это ему создавало.
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото en-ru