about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы

Moderator Lingvo Liveдобавил заметку 8 years ago

заметка (ru-ru)

Этой холодной заснеженной зимой предлагаем вашему вниманию ознакомиться с холодными идиомами…Брррр…

pure as the driven snow (дословно: чистый, как налетевший снег) чист и невинен. Правда, выражение чаще употребляется в несколько ироничной манере, поэтому будьте осторожны.

cold fish (холодная рыба). Нет, это не наша любимая заливная рыба, которая подаётся холодной, и даже не «селёдка под шубой». Так называют человека, который не проявляет эмоции и выглядит недружелюбно словом, «сухарь», «бука».

cold snap (холодный захват) резкое похолодание. Так же называют холодную закуску (от англ. snap закуска).

cold comfort (холодная поддержка) слабое утешение

in the cold light of day (при холодном свете дня) в спокойном, уравновешенном состоянии; на трезвую голову

cold cash наличные деньги

snowbirds американизм, означающий теплолюбивых жителей холодных регионов, которые на зиму переезжают в тёплые края

put a project on ice «заморозить» проект

have a snowball’s chance in hell (шанс, как у снежного кома в аду) не иметь никаких шансов

leave someone out in the cold (оставить на холоде) оставить в стороне, не включать в общее дело, в группу

dead of winter (смерть зимы) разгар зимы

freeze one’s butts off. А вот это уже из разговорной лексики! butts это «ягодицы», так что freeze one’s butts off означает «отморозить зад» или «отморозить булки».

Утепляемся! ;-)

84

Обсуждение (6)

Holy Molyдобавила комментарий 8 years ago

Also "freeze one's buttocks off!" 😊

Andrew Tishkinдобавил комментарий 8 years ago

"cold cash наличные деньги" - и в чём отличие от просто cash?

Kabir Kuznetsovдобавил комментарий 8 years ago

Andrew Tishkin, отличие в том, что cold cash это то, что при себе кармане, кошельке и т. д.).

Наталья Ишевскаядобавил комментарий 8 years ago

cold snap -действительно похолодание, а закуска все-таки - SNACK

Fanta Seдобавил комментарий 8 years ago

Наталья, snap - еще и лёгкая закуска. См. Oxford Dictionary: 6) [mass noun] food, especially food taken to work to be eaten during a break

inyazserg https://inyazserg.wordpress.com <добавил комментарий 8 years ago

Вспоминаю словосочетание cold snap, когда смотрю из окна на следы в снегу, ведущие к тёмной фигурке, от которой следы дальше не идут.

Поделиться с друзьями