about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Mikhail Petrovasked for translation a year ago
How to translate? (ru-en)

уволить с работы

Author’s comment

Есть много переводов, какой вариант более нейтральный, официальный, для документов?

User translations (1)

  1. 1.

    dismiss

    translation added by Mikhail Lebedev
    0

Discussion (18)

grumbleradded a comment a year ago

to fire - довольно нейтрально
to let go - очень мягко. The firm hired the staff to sell the stocks, then let most of them go only a few months after the crash.
to sack - более грубо

grumbleradded a comment a year ago

dismiss - *думаю*, это более книжное/историческое

Mikhail Petrovadded a comment a year ago

Спасибо! Я тоже написал "dismissed" (уволена). Русскоязычная клиентка, живущая в США, говорит, что такой вариант несет негатив.

Tatiana Gerasimenkoadded a comment a year ago

А разве «уволить с работы» может нести позитив? Только если по собственному желанию:))

Mikhail Petrovadded a comment a year ago
Только если по собственному желанию:))

Да и то не всегда.

🇺🇸 Uly 🐝added a comment a year ago

DISMISS is normally used in correspondence, manuals, written warnings, etc. In conversation, we use the forms Grumbler gave especially FIRE.

Mikhail Petrovadded a comment a year ago

Интересно, а discharge равнозначен в этом смысле глаголу dismiss?

🇺🇸 Uly 🐝added a comment a year ago

DISCHARGE реже используется.

Mikhail Petrovadded a comment a year ago

Понятно.
terminate - использовать в Passive Voice?

🇺🇸 Uly 🐝added a comment a year ago

Yes, “Anyone caught smoking on the premises will be terminated/dismissed/let go on the spot.”

Mikhail Petrovadded a comment a year ago

Покурил на территории завода и тут же пред тобой появился Терминатор... ))

Tatiana Gerasimenkoadded a comment a year ago

Uly, лучше А с ним шутки плохи!

Share with friends