about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Yury Patinasked for translation 5 years ago
How to translate? (en-ru)

He would go down to the local pub, wouldn't he, and drink

User translations (1)

  1. 1.

    Он бы пошёл в местный бар, не так ли, и выпил

    translation added by Iv Lingvo
    0

Discussion (5)

Yury Patinadded a comment 5 years ago

Мне хочется перевести так: он обычно ходил в местный паб, не так ли, и пил

grumbleradded a comment 5 years ago

Вполне возможно - в определенном контексте.
would "used to talk about things in the past that happened often or always"

а ВЫпил" = "and HAD A drink"

•-<(||=ULY=||)>- •added a comment 5 years ago

That translation is too literal. British people use the questioning form “isn’t it (innit), didn’t he, don’t I” at the end or in the middle of a statement as a form of emphasis: His marriage failed because he didn’t communicate with his wife. Anytime there was a disagreement, instead of talking things out with her, he would go down to the local pub, wouldn’t he, and have a drink. ... вместо того, чтобы пытаться разобраться проблемами с женой, он просто уходил в местный бар, вот что он делал, и выпивал.

Yury Patinadded a comment 5 years ago

Да, совершенно согласен. Я чувствовал, что " не так ли" это не то. Спасибо за разъяснение!

Share with friends